अन्तराय-उपसर्ग-विवेचनम् / Analysis of Yogic Obstacles (Antarāyas) and Upasargas
नदीनदसमुद्राणां तीरे रथ्यांतरे ऽपि वा । न जीर्णोद्यानगोष्ठादौ नानिष्टे न च निंदिते
nadīnadasamudrāṇāṃ tīre rathyāṃtare 'pi vā | na jīrṇodyānagoṣṭhādau nāniṣṭe na ca niṃdite
On ne doit pas accomplir l’observance sacrée du culte de Śiva sur la rive des rivières, des ruisseaux ou de la mer, ni au milieu d’une voie. On ne doit pas non plus la faire dans des jardins délabrés, des étables à vaches et lieux semblables, ni dans des endroits de mauvais augure ou blâmés. Pour le culte de Śiva, le lieu doit être pur, convenable et sans reproche.
Suta Goswami
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Vāmadeva
Significance: Clarifies deśa-śuddhi for vrata and pūjā: even naturally sacred liminal edges (river/sea banks) are not automatically fit for a specific observance unless properly prepared; emphasizes intentional sanctification of space in Śaiva practice.
It teaches that outer purity and appropriateness of place support inner steadiness (yoga) and devotion (bhakti); worship offered in a blameworthy or impure setting weakens concentration and the sanctity of the observance directed to Pati (Śiva).
Linga/Saguṇa-Śiva worship is done with prescribed ācamana, cleanliness, and a fit altar-space; this verse lists locations to avoid so the Linga-pūjā is performed in a consecrated, undisturbed, and respectable environment.
Select a clean, quiet, non-condemned place for japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and for pūjā with bhasma/Tripuṇḍra and rudrākṣa—avoiding distracting, impure, or socially censured locations.