Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 26

अन्तराय-उपसर्ग-विवेचनम् / Analysis of Yogic Obstacles (Antarāyas) and Upasargas

मनोजवत्वं भूतानां क्षणादन्तःप्रवेशनम् । पर्वतादिमहाभारधारणञ्चाप्रयत्नतः

manojavatvaṃ bhūtānāṃ kṣaṇādantaḥpraveśanam | parvatādimahābhāradhāraṇañcāprayatnataḥ

Pour les êtres, il y a la vitesse de la pensée, l’entrée au-dedans en un instant, et le fait de porter sans effort des fardeaux immenses—tels des montagnes et autres masses pareilles.

मनोजवत्वम्mind-like swiftness
मनोजवत्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमनोजवत्व (प्रातिपदिक; मनस् + जव + त्व)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; भाववाचक-त्वान्त (abstract noun)
भूतानाम्of beings
भूतानाम्:
Sambandha/Genitive (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
क्षणात्in a moment / instantly
क्षणात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; अपादानार्थे (ablative: 'from/within')
अन्तःप्रवेशनम्entering within
अन्तःप्रवेशनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्तःप्रवेशन (प्रातिपदिक; अन्तः + प्रवेश)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; अव्ययीभाव-समास (अन्तः = indeclinable prefix)
पर्वतादिमहाभारधारणम्bearing great loads such as mountains
पर्वतादिमहाभारधारणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपर्वत-आदि-महा-भार-धारण (प्रातिपदिक; पर्वत + आदि + महा + भार + धारण)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-प्राय बहुपद-तत्पुरुष ("पर्वतादीनां महाभारस्य धारणम्")
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अप्रयत्नतःeffortlessly
अप्रयत्नतः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअप्रयत्न (प्रातिपदिक) + तस् (अव्यय-प्रत्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Ishana

Sthala Purana: No direct Jyotirliṅga linkage; the verse catalogs siddhi-like capacities (mind-speed, instantaneous entry, effortless weight-bearing), commonly treated as byproducts within the field of māyā (pāśa) rather than final liberation.

Significance: Cautionary spiritual reading: marvels are not mokṣa; they can intensify tirodhāna (concealment) if they inflate ego—hence the need for Śiva’s anugraha.

S
Shiva

FAQs

It lists extraordinary capacities (siddhi-like powers) to show the subtle potential of embodied beings, while Shaiva Siddhanta treats such powers as incidental—true fulfillment is devotion to Pati (Shiva) and liberation from pāśa (bondage).

By implying that even great powers are still within the realm of created capacities, the verse indirectly points the seeker toward Saguna Shiva worship (Linga-upāsanā) as the stable means to grace, purification, and ultimately realization of Shiva beyond powers.

A practical takeaway is disciplined Shiva-upāsanā—japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya"), dhyāna, and purity observances—so that attention is not diverted by siddhis but oriented toward mokṣa through Shiva’s grace.