Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 41

लिङ्गप्रतिष्ठा-माहात्म्यम् / The Greatness of Liṅga Installation

क्लेशेन महता तूर्णमधस्तादुत्थितो ऽभवत् । समागतावथान्योन्यं विस्मयस्मेरवीक्षणौ

kleśena mahatā tūrṇamadhastādutthito 'bhavat | samāgatāvathānyonyaṃ vismayasmeravīkṣaṇau

Avec une grande peine, il remonta promptement depuis les profondeurs. Alors les deux se rejoignirent et, se regardant l’un l’autre, leurs yeux furent emplis d’émerveillement et d’un doux sourire.

क्लेशेनby (great) effort/strain
क्लेशेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootक्लेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/Instrumental), एकवचन
महताgreat
महता:
विशेषण (Adjectival)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifier)
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम् (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
अधस्तात्from below/beneath
अधस्तात्:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधस्तात् (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
उत्थितःrisen/stood up
उत्थितः:
कर्तृविशेषण (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्-स्था (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि प्रयोगे विशेषण
अभवत्became/was
अभवत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन
समागतौthe two came together/arrived
समागतौ:
कर्तृ (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; कर्तरि विशेषण
अथthen
अथ:
सम्बन्धसूचक (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/समुच्चयार्थक (then/and then)
अन्योन्यम्mutually/each other
अन्योन्यम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोग; क्रियाविशेषण (reciprocal adverb)
विस्मय-स्मेर-वीक्षणौthe two, with astonished smiling looks
विस्मय-स्मेर-वीक्षणौ:
कर्तृविशेषण (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootविस्मय (प्रातिपदिक) + स्मेर (प्रातिपदिक) + वीक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; समासः (तत्पुरुषः) — विस्मयेन स्मेरं (हासयुक्तं) यत् वीक्षणं तौ

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Liṅgodbhava

Sthala Purana: After futile searching, Viṣṇu rises and meets Brahmā; their mutual wonder foreshadows the disclosure that the Liṅga is immeasurable and that their rivalry is misplaced.

Significance: Encourages devotees to replace competitive religiosity with shared astonishment and reverence before Śiva’s sign.

FAQs

It highlights how embodied effort and struggle (kleśa) culminate in a higher rising, after which the mind becomes softened—capable of meeting reality with wonder rather than agitation, a mood aligned with Shaiva contemplation of Pati (Shiva) beyond bondage.

Though the verse is narrative, its inner sense supports Saguna upasana: after striving through impurities and limitation, the devotee approaches the Lord with a softened, amazed gaze—an attitude foundational to reverent Linga-darshana and bhakti.

A practical takeaway is steady japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) through difficulty, followed by silent dhyana—resting in a calm, wonder-filled awareness during Shiva-darshana or meditation.