Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 23

लिङ्गप्रतिष्ठा-माहात्म्यम् / The Greatness of Liṅga Installation

रजसा बद्धवैरस्तं ब्रह्मा पुनरभाषत । वत्सेति मां कुतो ब्रूषे गुरुः शिष्यमिवात्मनः

rajasā baddhavairastaṃ brahmā punarabhāṣata | vatseti māṃ kuto brūṣe guruḥ śiṣyamivātmanaḥ

Alors Brahmā s’adressa de nouveau à celui dont l’inimitié avait été solidement liée par le rajas : «Ô cher enfant, pourquoi m’appelles-tu “cher enfant” ? Tu me parles comme si tu étais le guru et moi ton propre disciple.»

रजसाby rajas (passion/dust)
रजसा:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
बद्ध-वैरम्having fixed enmity (as a state)
बद्ध-वैरम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootबद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक) + वैर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः — बद्धं वैरं यस्य (lit. bound enmity)
तम्him
तम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
कर्तृ (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति/कालवाचक (again)
अभाषतspoke
अभाषत:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभाष् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वत्सdear child
वत्स:
सम्बोधन (Address/Vocative)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन
इतिthus
इति:
वाक्यसूचक (Quotative)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्यसमाप्ति/उद्धरणचिह्न (quotative)
माम्me
माम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कुतःwhy/from where
कुतः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक (interrogative adverb: whence/why)
ब्रूषेdo you say/call
ब्रूषे:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
गुरुःa teacher
गुरुः:
कर्तृ (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शिष्यम्a disciple
शिष्यम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
इवlike
इव:
उपमान (Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक (comparative particle)
आत्मनःof oneself/of you
आत्मनः:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन

Brahma

Tattva Level: pashu

B
Brahma

FAQs

The verse highlights how rajas (passionate agitation) can bind the mind into fixed hostility and ego, distorting right relationship and humility—an inner bondage (pāśa) that must be transcended for clarity and liberation in Shaiva thought.

By implying that rajas-driven pride and antagonism cloud discernment, the verse supports the Shaiva emphasis that Saguna Shiva worship (including Linga-upāsanā) purifies the guṇas, softens ego, and restores proper reverence and inner order.

A practical takeaway is to pacify rajas through japa of the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with steady breath and a sattvic discipline; this counters reactive enmity and cultivates humility before the guru and the Divine.