Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 66

मन्त्रसिद्धिः, प्रतिबन्धनिरासः, श्रद्धा-नियमाः

Mantra Efficacy, Removal of Obstacles, and the Role of Faith/Discipline

सो ऽपि शक्त्यनुसारेण कुर्वंश्चेत्फलमृच्छति । कर्मण्यनुष्ठिते ऽप्यस्मिन्फलं यत्र न दृश्यते

so 'pi śaktyanusāreṇa kurvaṃścetphalamṛcchati | karmaṇyanuṣṭhite 'pyasminphalaṃ yatra na dṛśyate

Même lui—agissant selon sa capacité—obtient assurément le fruit. Pourtant, bien que ce rite soit accompli comme il se doit, il arrive que son résultat ne se manifeste pas aussitôt.

सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्; सर्वनाम (pronoun)
अपिalso/even
अपि:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), ‘also/even’
शक्ति-अनुसारेणaccording to (one’s) ability
शक्ति-अनुसारेण:
करणम् (Karaṇa/Instrument)
TypeIndeclinable
Rootशक्ति (प्रातिपदिक) + अनुसार (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समासः (षष्ठी-तत्पुरुषः: शक्तेः अनुसारः); पुल्लिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम्; करणार्थे
कुर्वन्doing
कुर्वन्:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्तः (शतृ-प्रत्ययः), प्रथमा एकवचनम्, पुंलिङ्गः; ‘doing’ (present active participle)
चेत्if
चेत्:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक-निपात (conditional particle)
फलम्result/fruit
फलम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम्
ऋच्छतिattains
ऋच्छति:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootऋच्छ्/ऋ (धातु; गत्यर्थ)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथम-पुरुषः (3rd person), एकवचनम्; परस्मैपदम्
कर्मणिin the rite/action
कर्मणि:
अधिकरणम् (Adhikaraṇa/Location-Context)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्
अनुष्ठितेwhen (it is) performed
अनुष्ठिते:
अधिकरणम् (Adhikaraṇa/Context)
TypeVerb
Rootअनु-स्था (धातु)
Formभूतकृदन्तः (क्त-प्रत्ययः), सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्, नपुंसकलिङ्गः; ‘when performed’
अपिeven/though
अपि:
सम्बन्ध/निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (concessive ‘even/though’)
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
अधिकरणम् (Adhikaraṇa/Context)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), एकवचनम्; सर्वनाम
फलम्result
फलम्:
कर्ता/विषय (Subject/Topic)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative/1st), एकवचनम्
यत्रwhere/when
यत्र:
सम्बन्ध/अधिकरण-सूचक (Relational/Locative marker)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक-स्थानवाचक (relative adverb ‘where/when’)
not
:
सम्बन्ध/निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
दृश्यतेis seen/appears
दृश्यते:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्/कर्मणि-प्रयोगः (passive sense: ‘is seen’)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Teaches that fruit accrues when practice matches capacity, yet karmic latency may delay visible results—encouraging perseverance and trust in Śiva’s dispensation.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It teaches that sincere Shaiva practice done within one’s ability still yields fruit, but the timing of results depends on karmic coverings (pāśa) and divine grace (Śiva-anugraha), so lack of immediate visible outcome should not weaken devotion.

Linga-worship is often prescribed as a steady, capacity-based discipline (daily pūjā, japa, vrata). The verse clarifies that even correct Saguna worship may not show instant worldly signs, yet it purifies the soul and ripens toward Śiva’s grace.

Continue regular japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and simple Linga-pūjā with whatever offerings one can manage; maintain steadiness with bhasma (tripuṇḍra) and inner remembrance, without anxiety for immediate results.