द्वितीयतृतीयावरणपूजाक्रमः | The Sequence of the Second and Third Enclosure Worship (Āvaraṇa-pūjā)
ततः समंततः पूज्यास्सर्वा वै देवयोनयः । खेचरा ऋषयस्सिद्धा दैत्या यक्षाश्च राक्षसाः
tataḥ samaṃtataḥ pūjyāssarvā vai devayonayaḥ | khecarā ṛṣayassiddhā daityā yakṣāśca rākṣasāḥ
Alors, de toutes parts, tous les êtres nés de l’ordre divin (devayoni) devinrent dignes d’une vénération pieuse—avec les cohortes célestes qui parcourent le ciel (khecara), les Ṛṣi et les Siddha, ainsi que les Daitya, les Yakṣa et les Rākṣasa.
Suta Goswami
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Sadāśiva
Significance: Affirms the universality of Śiva’s kṣetra: all classes of beings become participants in the sacred order when the Lord is worshipped.
It highlights Shiva’s all-pervading lordship (Pati) by showing that every class of being—celestial, human-sage, and even fearsome non-celestial—falls within the sphere of sacred reverence when aligned with dharma and devotion.
In Shaiva understanding, Saguna Shiva (as Linga and manifest Lord) becomes the common refuge for all beings; this verse reflects a universal gathering of beings whose reverence ultimately points toward the one Lord worshiped as the Linga.
Practice universal reverence while doing Shiva-upasana—chant the Panchakshara ("Om Namaḥ Śivāya") with Tripuṇḍra and a calm, non-hostile mind, seeing all beings as within Shiva’s domain.