Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 18

द्वितीयतृतीयावरणपूजाक्रमः | The Sequence of the Second and Third Enclosure Worship (Āvaraṇa-pūjā)

शास्तृनन्दीशयोर्मध्ये मुनीन्द्रं वृषभं यजेत् । महाकालस्योत्तरतः पिंगलं तु समर्चयेत्

śāstṛnandīśayormadhye munīndraṃ vṛṣabhaṃ yajet | mahākālasyottarataḥ piṃgalaṃ tu samarcayet

Entre Śāstṛ et Nandīśa, qu’on adore Vṛṣabha, le taureau révéré par les grands sages. Et au nord de Mahākāla, qu’on vénère comme il se doit Piṅgala.

śāstṛ-nandīśayoḥof Śāstṛ and Nandīśa
śāstṛ-nandīśayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśāstṛ (प्रातिपदिक) + nandīśa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Ṣaṣṭhī (Genitive, 6th), Dvivacana (Dual); dvandva: 'of Śāstṛ and Nandīśa'
madhyein the middle/between
madhye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmadhya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग (Neuter), Saptamī (Locative, 7th), Ekavacana (Singular) (adverbial locative)
munīndramthe lord of sages
munīndram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Dvitīyā (Accusative, 2nd), Ekavacana (Singular); karmadhāraya/tatpuruṣa sense: 'munīnām indraḥ' (chief of sages)
vṛṣabhamthe bull (Nandin)
vṛṣabham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvṛṣabha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Dvitīyā (Accusative, 2nd), Ekavacana (Singular)
yajetone should worship
yajet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√yaj (धातु)
FormVidhi-liṅ (Optative, विधिलिङ्), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana (Singular), Parasmaipada
mahā-kālasyaof Mahākāla
mahā-kālasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + kāla (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Ṣaṣṭhī (Genitive, 6th), Ekavacana (Singular); karmadhāraya: 'mahān kālaḥ' (Mahākāla)
uttarataḥto the north of
uttarataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootuttaratas (अव्यय)
FormDirectional adverb (दिक्-प्रवृत्त्यर्थक अव्यय)
piṅgalamPiṅgala (name of deity/attendant)
piṅgalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpiṅgala (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga (Masculine), Dvitīyā (Accusative, 2nd), Ekavacana (Singular)
tubut/indeed
tu:
Vākyasaṃbandha (वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात) indicating contrast/emphasis
sam-arcayetone should duly worship
sam-arcayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam√arc (धातु)
FormVidhi-liṅ (Optative, विधिलिङ्), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana (Singular), Parasmaipada

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahākāla

Jyotirlinga: Mahākāleśvara

Sthala Purana: Mahākāla is famed as the time-transcending Śiva who grants protection and liberation; the verse’s ‘to the north of Mahākāla’ reads naturally as an āvaraṇa placement around a Mahākāla-centered maṇḍala/temple layout rather than narrating the Ujjayinī legend.

Significance: Darśana of Mahākāleśvara is sought for fearlessness before time/death, removal of inauspiciousness, and steadiness in sādhana; āvaraṇa worship (Nandī, attendants) is preparatory to liṅga worship.

Offering: pushpa

M
Mahakala
N
Nandisha
S
Shiva

FAQs

It teaches that devotion to Śiva is expressed not only toward the Liṅga but also through honoring His sacred retinue and emblems (like the bull), cultivating humility, order, and reverence in worship—hallmarks of a disciplined Śaiva path.

Mahākāla represents Saguna Śiva worship in a specific, approachable form; the verse frames Liṅga/Śiva worship within a complete temple cosmology where Nandī and attendant deities are also venerated as extensions of Śiva’s presence and grace.

It suggests a directional, sequential temple-style pūjā: offer respectful worship (arcana) to the bull-emblem and then to Piṅgala north of Mahākāla—performed with mantra (e.g., Pañcākṣarī), flowers, incense, and inner remembrance of Śiva as Pati.