Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 51

अग्निकार्य-होमविधिः

Agnikārya and Homa Procedure

कल्पयित्वासनं वह्नौ तत्रावाह्य यथापुरा । संपूज्य देवं देवीं च ततः पूर्णांतमाचरेत्

kalpayitvāsanaṃ vahnau tatrāvāhya yathāpurā | saṃpūjya devaṃ devīṃ ca tataḥ pūrṇāṃtamācaret

Après avoir disposé un siège (āsana) dans le feu sacré, qu’il y invoque (Śiva) comme on l’a fait auparavant. Puis, après avoir vénéré comme il se doit le Seigneur et la Déesse ensemble, qu’il accomplisse jusqu’à son terme le rite final, la pūrṇāhuti.

कल्पयित्वाhaving arranged
कल्पयित्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√कॢप्/√कल्प् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having arranged/prepared’
आसनम्a seat
आसनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
वह्नौin the fire
वह्नौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवह्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Deśa (देश)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
आवाह्यhaving invoked
आवाह्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ-√वह् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having invoked/brought (in)’
यथा-पुराas before
यथा-पुरा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय) + पुरा (अव्यय)
Formअव्ययीभाव समास; अव्यय, क्रियाविशेषण (adverb): ‘as before/according to former practice’
सम्पूज्यhaving worshipped
सम्पूज्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-√पूज् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having duly worshipped’
देवम्the god
देवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
देवीम्the goddess
देवीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
ततःthen/thereafter
ततः:
Kāla/Anukrama (काल/अनुक्रम)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रम/अनन्तर (sequencing adverb: thereafter)
पूर्ण-अन्तम्the concluding completion-rite
पूर्ण-अन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपूर्ण (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; समासः पूर्णस्य अन्तः/पूर्णान्तः (the concluding rite ‘pūrṇāhuti’/completion)
आचरेत्should perform
आचरेत्:
Vidhi (विधि)
TypeVerb
Rootआ-√चर् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Umā

Role: liberating

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It emphasizes orderly, complete worship: invoke Śiva properly, honor Śakti alongside Him, and seal the rite with pūrṇāhuti—symbolizing inner surrender and the completion of devotion leading the seeker toward grace (anugraha).

The verse reflects Saguna upāsanā: Śiva is invoked (āvāhana) and worshipped in a concrete ritual setting (fire/altar), and the worship is explicitly paired with Devī—highlighting the Shiva–Shakti unity central to temple/Liṅga and homa traditions.

It points to a homa-based completion practice: prepare the sacred seat/altar, invoke the deity, perform full worship, then offer the concluding pūrṇāhuti—ideally accompanied by steady japa (such as the pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) as the mind’s inner offering.