Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 14

पञ्चाक्षरमाहात्म्यम् / The Greatness of the Pañcākṣarī (Five-Syllable) Mantra

स चिरं संसरत्यस्मिन्संसारे दुःखसागरे । दुर्ल्लभं प्राप्य मानुष्यं मूढो नार्चयते शिवम्

sa ciraṃ saṃsaratyasminsaṃsāre duḥkhasāgare | durllabhaṃ prāpya mānuṣyaṃ mūḍho nārcayate śivam

Il erre longtemps dans ce saṃsāra, océan de souffrance ; et même après avoir obtenu la rare naissance humaine, l’égaré n’adore pas le Seigneur Śiva.

सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
चिरम्for a long time
चिरम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootचिर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
संसर्तिwanders / transmigrates
संसर्ति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootसंसृ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; सर्वनाम
संसारेin the world of transmigration
संसारे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
दुःखसागरेin the ocean of sorrow
दुःखसागरे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootदुःख + सागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (दुःखस्य सागरः)
दुर्लभम्rare, hard to obtain
दुर्लभम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषण (qualifying ‘मानुष्यं’)
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
पूर्वकालक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having obtained’
मानुष्यम्human birth / humanity
मानुष्यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमानुष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
मूढःthe deluded person
मूढः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमूढ (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त from मुह्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेष्य-रूपेण (as substantive: ‘a deluded one’)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
अर्चयतेworships
अर्चयते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
शिवम्Śiva
शिवम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Frames human birth as a rare opportunity to turn from saṃsāra toward Śiva; implicitly urges pilgrimage/arcana as a means to cross the duḥkha-sāgara.

S
Shiva

FAQs

The verse warns that saṃsāra is inherently duḥkha (bondage and sorrow), and that human birth—rare and spiritually potent—should be used to turn toward Pati (Śiva) through worship; neglecting Śiva keeps the jīva (paśu) revolving under pāśa (bondage).

It emphasizes arcana (worship) as a practical doorway for the deluded mind: worship of Saguna Śiva—especially through Śiva-liṅga pūjā—purifies karma and directs the devotee toward Śiva’s grace, which culminates in liberation.

A direct takeaway is daily Śiva-arcana with the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” along with simple observances like vibhūti (tripuṇḍra) and rudrākṣa as aids to steady devotion and remembrance.