Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 58

आवरणपूजाविधानम् / The Procedure of Āvaraṇa (Enclosure) Worship

अभक्ता मानवाश्चास्मिंल्लोके गिरिगुहासु च । तपंति चाल्पभोगार्थं भक्तो भावेन मुच्यते

abhaktā mānavāścāsmiṃlloke giriguhāsu ca | tapaṃti cālpabhogārthaṃ bhakto bhāvena mucyate

En ce monde, même les non-dévots accomplissent des austérités sur les montagnes et dans les grottes, ne recherchant que de faibles jouissances. Mais le bhakta est délivré par la dévotion du cœur (bhāva) envers le Seigneur Śiva.

अभक्ताःnon-devotees
अभक्ताः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअ-भक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
मानवाःmen, humans
मानवाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
लोकेworld
लोके:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
गिरि-गुहासुin mountain caves
गिरि-गुहासु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक) + गुहा (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: 'mountain-caves'), स्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तपन्तिthey perform austerity
तपन्ति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अल्प-भोग-अर्थम्for the sake of little enjoyment
अल्प-भोग-अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeNoun
Rootअल्प (प्रातिपदिक) + भोग (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative; 'for the purpose of small enjoyment'), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; प्रयोजनार्थे द्वितीया (accusative of purpose)
भक्तःa devotee
भक्तः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भावेनby (true) feeling/devotion
भावेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
मुच्यतेis liberated
मुच्यते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; it contrasts non-bhaktas doing cave/mountain tapas for limited pleasures with the bhakta liberated by bhāva.

Significance: Reframes ‘going to mountains/caves’ as insufficient without devotion; true tīrtha is Śiva-bhāva that attracts liberating grace.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It contrasts desire-driven tapas with Śiva-centered bhakti, teaching that liberation comes through sincere inner devotion (bhāva) rather than austerity pursued for limited worldly rewards.

Linga/Saguna worship is meant to awaken bhāva—loving surrender to Śiva as Pati. When worship is performed with that inner feeling, it becomes liberating, not merely merit-producing.

Cultivate bhāva in daily Śiva-upāsanā—japa of the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya"), Linga-archana with reverence, and meditation on Śiva—so practice aims at moksha, not small enjoyments.