Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 29

आवरणपूजाविधानम् / The Procedure of Āvaraṇa (Enclosure) Worship

राजहंसद्वयाकारे रत्नदंडोपशोभिते । दर्पणं चापि सुस्निग्धं दिव्यगन्धानुलेपनम्

rājahaṃsadvayākāre ratnadaṃḍopaśobhite | darpaṇaṃ cāpi susnigdhaṃ divyagandhānulepanam

Il s’y trouvait un miroir splendide, orné d’un manche serti de joyaux, façonné comme une paire de cygnes royaux. Il était d’une douceur lustrée, et oint de parfums divins.

राजहंसroyal swan
राजहंस:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootराज + हंस (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद (as first member), कर्मधारयः (राजा इव हंसः / राज्ञः हंसः)
द्वयpair of two
द्वय:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक) → द्वय
Formनपुंसकलिङ्ग/विशेषणरूपेण समासपूर्वपद (pair/two)
आकारेin the form/shape
आकारे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootआकार (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी विभक्ति (7th/locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषसमासः (राजहंसद्वयस्य आकारः)
रत्नjewel
रत्न:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, समासपूर्वपद (gem/jewel)
दण्डstaff/handle
दण्ड:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootदण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, समासपूर्वपद (staff/rod/handle)
उपशोभितेadorned with a jeweled handle
उपशोभिते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootउप + शुभ् (धातु) → उपशोभित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग/सप्तमी एकवचन (locative agreeing with आकारे); तत्पुरुषः (रत्नदण्डेन उपशोभितः)
दर्पणम्mirror
दर्पणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदर्पण (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय/अपि-अर्थ (also)
सुस्निग्धम्very smooth/glossy
सुस्निग्धम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसु + स्निग्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying दर्पणम्)
दिव्यdivine
दिव्य:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद (divine)
गन्धfragrance
गन्ध:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootगन्ध (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद (fragrance)
अनुलेपनम्anointing/perfumed unguent
अनुलेपनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअनु + लिप् (धातु) → अनुलेपन (प्रातिपदिक/भाव)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (दिव्यगन्धेन अनुलेपनम्)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

FAQs

The verse highlights the sanctity and refinement of Shaiva worship—external purity and beauty in ritual items symbolically point to inner clarity (like a mirror) required for recognizing Pati (Shiva) beyond pasha (bondage).

Such described articles belong to saguna-upasana (worship with form and attributes), where careful preparation—cleanliness, fragrance, and auspicious symbolism—supports focused devotion to Shiva as the accessible Lord worshiped in the Linga.

It suggests attentive puja-seva: keeping worship implements pure and fragrant, and using the ‘mirror’ symbolism for self-examination—cultivating inner cleanliness while offering gandha (fragrant unguents) in Shiva worship.