Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 70

पूजास्थानशुद्धिः पात्रशोधनं च — Purification of the Worship-Space and Preparation of Ritual Vessels

यदि पापस्तु भुंजीत स्वैरं तय्स न निष्कृतिः । प्रमादेन तु भुंक्ते चेत्तदुद्गीर्य प्रयत्नतः

yadi pāpastu bhuṃjīta svairaṃ taysa na niṣkṛtiḥ | pramādena tu bhuṃkte cettadudgīrya prayatnataḥ

Si un pécheur consomme (ce qui est interdit ou impur) délibérément, selon son bon plaisir, il n’y a pas d’expiation pour lui. Mais s’il en mange par négligence, qu’il s’efforce aussitôt de le rejeter (le vomir).

yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormConditional particle (शर्त/यदि)
pāpaḥsinful (person)
pāpaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; used substantively 'a sinner'
tubut; indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (विरोध/अन्वय)
bhuñjītashould eat/partake
bhuñjīta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
FormVidhi-liṅ (optative), 3rd person, Singular; injunction/possibility
svairamat will; recklessly
svairam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvaira (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया एकवचन); manner adverb
tasyafor him; of that person
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular; pronoun; sambandha
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
niṣkṛtiḥexpiation; atonement
niṣkṛtiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootniṣkṛti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular; predicate noun
pramādenathrough negligence; by inadvertence
pramādena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootpramāda (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd), Singular; cause/instrument
tubut; however
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle
bhuṅkteeats; partakes
bhuṅkte:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhuj (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्/present), 3rd person, Singular; ātmanepada
cetif
cet:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
FormConditional particle (चेत्)
tatthat (food/act)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; object of udgīrya
udgīryahaving vomited (it out)
udgīrya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootud + gṝ (धातु)
FormKṛdanta: Absolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्); 'having vomited/expelled upward'
prayatnataḥwith effort; carefully
prayatnataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootprayatna (प्रातिपदिक)
FormAblative used adverbially (पञ्चमी-प्रयोगेण क्रियाविशेषण); manner

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Rudra

Significance: Warns that willful transgression hardens bondage; negligence admits remedy—encouraging vigilance and repentance as part of the pilgrim’s moral purification.

S
Shiva

FAQs

It distinguishes willful sin from accidental fault: deliberate indulgence hardens bondage (pāśa), while an inadvertent lapse can be purified through immediate corrective action and sincere effort—supporting the Shaiva emphasis on intention (bhāva) in karma.

Linga-worship in the Shiva Purana repeatedly stresses śauca (purity) and right intention. Approaching Saguna Shiva with deliberate wrongdoing blocks grace, whereas acknowledging negligence and correcting oneself restores fitness for worship and tapas.

Immediate prayāścitta for an accidental lapse—first removing the impurity (symbolized here by expelling what was wrongly taken), then resuming discipline with repentance, mantra-japa (e.g., Om Namaḥ Śivāya), and purity practices such as bhasma/tripundra where appropriate.