Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 27

Maṇḍala–Pūjā–Homa Krama

Maṇḍala Worship and Homa Sequence for the Disciple

कृत्वानुचिन्त्य तद्व्याप्तिं वागीशां च यथाक्रमम् । दीप्ताग्नौ पूर्णहोमान्तं कृत्वा शेषं च पूर्ववत्

kṛtvānucintya tadvyāptiṃ vāgīśāṃ ca yathākramam | dīptāgnau pūrṇahomāntaṃ kṛtvā śeṣaṃ ca pūrvavat

Après avoir accompli le rite, qu’on médite sur Son omniprésence, puis, selon l’ordre prescrit, qu’on rende un culte à Vāgīśā, la Déesse qui préside à la parole sacrée. Dans le feu flamboyant, qu’on mène le homa jusqu’à son achèvement parfait, puis qu’on accomplisse le reste des actes exactement comme il fut ordonné auparavant.

कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृत्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund): ‘having done’
अनुचिन्त्यhaving contemplated
अनुचिन्त्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootअनु + चिन्त् (धातु) → अनुचिन्त्य (ल्यप्-प्रत्यय)
Formल्यप्-प्रत्यय (absolutive): ‘having reflected/meditated’
तत्that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (determinant of compound)
व्याप्तिम्pervasion
व्याप्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootव्याप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
वागीशाम्the Vāgīśā(s) (lords/powers of speech)
वागीशाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्-ईश (प्रातिपदिक); वाक् + ईश
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Accusative plural (as a group of deities/energies)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
यथाas
यथा:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (as)
क्रमम्sequence/order
क्रमम्:
Prakāra/Adverbial (प्रकार/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular used adverbially (‘in order’)
दीप्ताग्नौin the blazing fire
दीप्ताग्नौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदीप्त-अग्नि (प्रातिपदिक); दीप्त + अग्नि
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
पूर्णहोमान्तम्the conclusion of the complete oblation (full-homa ending)
पूर्णहोमान्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपूर्ण-होम-अन्त (प्रातिपदिक); पूर्ण + होम + अन्त
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (object of ‘कृत्वा’)
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कृत्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund): ‘having done’
शेषम्the remainder
शेषम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशेष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
पूर्ववत्as before
पूर्ववत्:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootपूर्ववत् (अव्यय; पूर्व + वत्)
Formप्रकार-अव्यय (adverb: as before)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Type: stotra

Shakti Form: Lalitā

Role: teaching

Offering: naivedya

S
Shiva
V
Vagisha

FAQs

It teaches that outer worship (homa) should be joined with inner realization—contemplating Shiva’s all-pervading nature—so ritual becomes a means to purify the soul (paśu) and orient it toward the Lord (Pati).

The verse reflects a Saguna mode of worship through ordered rites and fire-offerings, while directing the mind to Shiva’s vyāpti (pervasion), bridging form-based devotion with the truth that the Linga signifies the all-pervading Lord.

Complete the homa properly in a kindled fire, worship Vāgīśā in sequence (supporting mantra-japa and correct recitation), and meditate on Shiva’s all-pervasiveness while finishing the remaining steps as previously prescribed.