Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 27

समयाह्वय-संस्कारः — Rite of ‘Samayāhvaya’ and the Preparatory Layout

Maṇḍapa, Vedi, Kuṇḍas, Maṇḍala, Śiva-kumbha

प्रसीद देवदेवेश देहमाविश्य मामकम् । विमोचयैनं विश्वेश घृणया च घृणानिधे

prasīda devadeveśa dehamāviśya māmakam | vimocayainaṃ viśveśa ghṛṇayā ca ghṛṇānidhe

Sois favorable, ô Seigneur des dieux. Entre dans mon corps. Ô Maître de l’univers, par compassion—ô trésor de miséricorde—délivre celui-ci des liens et de la souffrance.

प्रसीदbe gracious / be pleased
प्रसीद:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रसद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular)
देव-देव-ईशO Lord of the gods
देव-देव-ईश:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन (singular)
देहम्body
देहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन (singular)
आविश्यhaving entered
आविश्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootआ-विश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal), ‘having entered’
मामकम्my / belonging to me
मामकम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमामक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन (singular); विशेषण (adjective) to देहम्
विमोचयrelease / free
विमोचय:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-मुच् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular)
एनम्him / this one
एनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन (singular); सर्वनाम (pronoun)
विश्व-ईशO Lord of the universe
विश्व-ईश:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन (singular)
घृणयाwith compassion
घृणया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootघृणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन (singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
घृणा-निधेO treasure of compassion
घृणा-निधे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootघृणा (प्रातिपदिक) + निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन (singular)

A devotee/supplicant addressing Lord Shiva (as narrated within Suta Goswami’s Shiva Purana discourse)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Paśupatinātha

Mantra: प्रसीद देवदेवेश देहमाविश्य मामकम् । विमोचयैनं विश्वेश घृणया च घृणानिधे

Type: stotra

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It expresses śaraṇāgati (total surrender): the bound soul (paśu) prays for Shiva (Pati) to bestow grace, enter the devotee’s being, and cut the bonds (pāśa) that cause suffering—liberation is shown as arising from Shiva’s compassion.

The prayer addresses Shiva in personal, Saguna terms—Devadeveśa and Viśveśa—typical of Linga worship where the devotee approaches the Lord as the accessible, compassionate ruler who can indwell the heart and sanctify the embodied life.

A simple practice is heartfelt japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) with inner surrender, contemplating Shiva’s presence entering the heart/body, and praying for vimocana—release from inner impurities and bondage.