Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 9

पशुपाशपतिज्ञान-प्राप्तिः

Acquisition of Paśupati–Pāśa Knowledge

मुनय ऊचुः । किं तज्ज्ञानं त्वया लब्धं तथ्यात्तथ्यंतरं शुभम् । यत्र कृत्वा परां निष्ठां पुरुषस्सुखमृच्छति

munaya ūcuḥ | kiṃ tajjñānaṃ tvayā labdhaṃ tathyāttathyaṃtaraṃ śubham | yatra kṛtvā parāṃ niṣṭhāṃ puruṣassukhamṛcchati

Les sages dirent : «Quel est ce savoir de bon augure que tu as obtenu—véridique selon le Réel et au-delà du simple fait mondain—par lequel, en établissant la suprême constance (en Śiva), l’homme parvient à la paix véritable ?»

munayaḥsages
munayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
kimwhat?
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन (interrogative)
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (qualifying jñānam)
jñānamknowledge
jñānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjñāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
tvayāby you
tvayā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
labdhamobtained
labdham:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन (agreeing with jñānam)
tathyātfrom truth; from what is real
tathyāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Roottathya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
tathya-antaramthe distinction/other aspect of truth
tathya-antaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottathya (प्रातिपदिक) + antara (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: 'tathyasya antaram' = difference/otherness of truth), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
śubhamauspicious; good
śubham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (qualifying tathya-antaram/jñānam)
yatrawhere; in which
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय, सम्बन्धार्थक-देशवाचक (relative adverb: where/in which)
kṛtvāhaving done; having established
kṛtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिकक्रिया (having done/established)
parāmsupreme
parām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया विभक्ति, एकवचन (qualifying niṣṭhām)
niṣṭhāmsteadfastness; firm commitment
niṣṭhām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootniṣṭhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
puruṣaḥa person
puruṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
sukhamhappiness
sukham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
ṛcchatiattains; reaches
ṛcchati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootṛcch (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन

The sages of Naimisharanya (Munis), questioning Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Naimiṣāraṇya as a śravaṇa-kṣetra: hearing purāṇic Śiva-jñāna is itself a merit-yielding pilgrimage.

Role: liberating

FAQs

It frames the central Shaiva inquiry: the liberating knowledge that is both true and auspicious, culminating in parā niṣṭhā—unshakable abidance in Śiva—which yields lasting peace rather than temporary pleasure.

The verse points to knowledge that ripens into steadfastness; in Shaiva practice, such niṣṭhā is commonly stabilized through saguna upāsanā—Linga worship, mantra, and devotion—leading the mind toward the supreme reality of Śiva.

The takeaway is to cultivate parā niṣṭhā through regular Śiva-upāsanā—especially japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and meditative steadiness—so that knowledge becomes lived realization and inner peace.