Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 10

सत्रप्रवृत्तिः — वायोः आगमनं च

Commencement of the Satra and the Arrival of Vāyu

सोपि तत्र समासीनो मुनिभिस्सम्यगर्चितः । प्रतिनंद्य च तान् सर्वान् पप्रच्छ कुशलं ततः

sopi tatra samāsīno munibhissamyagarcitaḥ | pratinaṃdya ca tān sarvān papraccha kuśalaṃ tataḥ

Lui aussi s’assit là, dûment honoré par les sages. Après les avoir tous salués en retour avec respect, il s’enquit de leur bien-être.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
अपिalso
अपि:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormAvyaya; particle (निपात) ‘also’
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of place (देशवाचक क्रियाविशेषण)
समासीनःseated
समासीनः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-āsīna (कृदन्त; √ās धातु)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; past participle (क्त) ‘seated’
मुनिभिःby the sages
मुनिभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
सम्यक्properly
सम्यक्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (क्रियाविशेषण) ‘properly’
अर्चितःhonoured
अर्चितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootarcita (कृदन्त; √arc धातु)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; past passive participle (क्त) ‘worshipped/honoured’
प्रतिनन्द्यhaving greeted
प्रतिनन्द्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Rootprati-√nand (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), ‘having greeted/returned salutations’
and
:
Sambandha/Conjunction (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चय)
तान्those
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; adjective qualifying ‘tān’
पप्रच्छasked
पप्रच्छ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√prach (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular; parasmaipada
कुशलम्welfare, well-being
कुशलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkuśala (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; object of inquiry
ततःthen
ततः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya; adverb (क्रियाविशेषण) ‘then’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

S
Sages (Munis)

FAQs

It highlights dharmic humility: even a revered person first accepts honour without pride, then responds with respectful greetings and concern for others’ well-being—an outer mark of inner Shaiva discipline (vinaya) that supports purity of mind for devotion and knowledge.

Linga-worship in the Shiva Purana is not only ritual but also conduct: honouring devotees and sages, exchanging salutations, and maintaining auspiciousness (kuśala) are presented as supportive limbs of Saguna Shiva-bhakti and a sattvic atmosphere for Shiva-kathā.

The implied practice is satsanga-niyama: begin spiritual gatherings with respectful salutations (namaskāra), maintain harmony by enquiring about welfare, and listen with humility—preparing the mind for mantra-japa and contemplation.