Previous Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 98

पाशुपतव्रतविधिः | The Procedure of the Supreme Pāśupata Vow

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन कृत्वा पाशुपतव्रतम् । धनवद्भस्म संगृह्य भस्मस्नानरतो भवेत्

tasmātsarvaprayatnena kṛtvā pāśupatavratam | dhanavadbhasma saṃgṛhya bhasmasnānarato bhavet

Ainsi, de tout son effort, qu’on entreprenne le vœu Pāśupata ; et, recueillant la bhasma comme un trésor, qu’on demeure voué au bain et à l’onction de bhasma.

tasmāttherefore
tasmāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Roottad (तद् प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Ablative Singular (5th; पञ्चमी एकवचन); pronominal ‘therefore/from that’
sarva-prayatnenawith every effort
sarva-prayatnena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsarva (सर्व प्रातिपदिक) + prayatna (प्रयत्न प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental Singular (तृतीया एकवचन); कर्मधारय: ‘all’ + ‘effort’ = ‘with all effort’
kṛtvāhaving performed
kṛtvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु) + tvā (त्वा प्रत्यय)
FormAbsolutive/gerund (क्त्वान्त), indeclinable (अव्ययभाव); ‘having done’
pāśupata-vratamthe Pāśupata vow
pāśupata-vratam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpāśupata (पाशुपत प्रातिपदिक) + vrata (व्रत प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative Singular (द्वितीया एकवचन); तत्पुरुष: ‘of Paśupati’ + ‘vow’
dhanavatas something precious
dhanavat:
Vishesana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhanavat (धनवत् प्रातिपदिक)
FormIndeclinable-like adjectival form (वत्-प्रत्यय), used adverbially; sense ‘as if it were wealth/precious’
bhasmaash
bhasma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhasman (भस्मन् प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative Singular (द्वितीया एकवचन)
saṃgṛhyahaving gathered
saṃgṛhya:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√grah (सम्+ग्रह् धातु) + ya (ल्यप्)
FormAbsolutive/gerund (ल्यप्/क्त्वार्थ), indeclinable (अव्ययभाव); ‘having collected’
bhasma-snānā-rataḥdevoted to ash-bathing
bhasma-snānā-rataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhasma (भस्मन्) + snāna (स्नान प्रातिपदिक) + rata (रत प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative Singular (प्रथमा एकवचन); उपपद-तत्पुरुष/षष्ठी-तत्पुरुष sense: ‘engaged in bathing with ash’
bhavetshould become
bhavet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Significance: Explicitly prescribes Pāśupata-vrata and bhasma-snāna as sustained sādhana; treating bhasma ‘like wealth’ frames it as a constant spiritual resource yielding protection and Śiva-alignment beyond occasional pilgrimage.

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It teaches that earnest practice of the Pāśupata vow and reverent use of bhasma purify the pashu (bound soul) and loosen pasha (bondage), orienting the devotee toward Paśupati (Śiva) and liberation.

Bhasma is a key Shaiva mark and purifier used alongside Linga worship; treating bhasma as “wealth” reflects single-minded devotion to Saguna Śiva’s prescribed disciplines while pointing to inner renunciation and the truth that all forms return to ash.

Undertake Pāśupata-vrata and regularly perform bhasma-snāna (bathing/smearing with sacred ash, commonly with Tripuṇḍra application), maintaining steady devotional discipline toward Śiva.