Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 97

पाशुपतव्रतविधिः | The Procedure of the Supreme Pāśupata Vow

परमास्त्रं च शैवानां भस्मैतत्पारमेश्वरम् । धौम्याग्रजस्य तपसि व्यापदो यन्निवारिताः

paramāstraṃ ca śaivānāṃ bhasmaitatpārameśvaram | dhaumyāgrajasya tapasi vyāpado yannivāritāḥ

Cette bhasma, appartenant au Seigneur suprême Parameśvara, est l’arme la plus haute des śaivas ; par elle furent écartés les obstacles survenus durant les austérités du frère aîné de Dhaumya.

parama-astramthe supreme weapon
parama-astram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootparama (परम प्रातिपदिक) + astra (अस्त्र प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative Singular (प्रथमा/द्वितीया एकवचन); कर्मधारय: ‘supreme’ + ‘weapon’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormIndeclinable conjunction (अव्यय-संबन्धबोधक)
śaivānāmof the Śaivas (devotees of Śiva)
śaivānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootśaiva (शैव प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive Plural (6th; षष्ठी बहुवचन)
bhasmaash
bhasma:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhasman (भस्मन् प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative Singular (प्रथमा/द्वितीया एकवचन)
etatthis
etat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootetat (एतद् प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative Singular (प्रथमा/द्वितीया एकवचन); demonstrative used appositionally with bhasma
pārameśvaramof Parameśvara
pārameśvaram:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootpārameśvara (पारमेश्वर प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative Singular (प्रथमा/द्वितीया एकवचन); adjective ‘belonging to Parameśvara’ qualifying bhasma/astram
dhaumya-agrajasyaof Dhaumya’s elder (brother/son)
dhaumya-agrajasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdhaumya (धौम्य प्रातिपदिक) + agraja (अग्रज प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive Singular (6th; षष्ठी एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘Dhaumya’s’ + ‘elder brother/son’
tapasiin austerity
tapasi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Roottapas (तपस् प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative Singular (7th; सप्तमी एकवचन)
vyāpadaḥcalamities, obstacles
vyāpadaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvyāpada (व्यापद्/व्यापद्- प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative Plural (प्रथमा बहुवचन)
yatwhich
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyat (यद् प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative Singular (द्वितीया एकवचन); relative pronoun referring to ‘which (calamities)’ (elliptic agreement)
nivāritāḥwere warded off
nivāritāḥ:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootni-√vṛ (नि+वृ धातु) + kta (क्त प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Feminine (स्त्रीलिङ्ग) Nominative Plural (प्रथमा बहुवचन); agrees with vyāpadaḥ

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhairava

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse frames bhasma as ‘paramāstra’ (supreme weapon) of Śaivas, illustrated by a tapas narrative where bhasma wards off vyāpadaḥ (obstacles) during austerity.

Significance: Positions bhasma as a portable protective ‘astra’ for sādhakas, especially in tapas contexts where unseen impediments (antarāya) arise; emphasizes rakṣā over site-based pilgrimage.

S
Shiva
P
Parameshvara
D
Dhaumya

FAQs

It declares bhasma (vibhūti) as a supreme Śaiva protection—an outward sign of surrender to Pati (Śiva) that also symbolizes the burning away of impurities and the devotee’s safety during spiritual discipline.

Bhasma is described as ‘pārameśvara’—belonging to Śiva—so wearing it (often as Tripuṇḍra) complements Saguna worship of Śiva and Liṅga-pūjā by marking the body as dedicated to the Lord and guarded by His grace.

Regular application of sacred ash (vibhūti/bhasma), traditionally as Tripuṇḍra while remembering Śiva (often with the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”), is implied as a protective and purifying Śaiva observance.