Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 42

शिवतत्त्वे परापरभावविचारः

Inquiry into Śiva’s Principle and the Parā–Aparā Paradox

स्वयन्देवश्च देवी च न तृप्तिमुपजग्मतुः । ततः शक्रेण संधाय बिभ्यता तारकासुरात्

svayandevaśca devī ca na tṛptimupajagmatuḥ | tataḥ śakreṇa saṃdhāya bibhyatā tārakāsurāt

Pourtant, le Seigneur né de lui-même et la Déesse ne trouvèrent pas satisfaction. Alors Indra (Śakra), craignant l’asura Tāraka, conclut une alliance et scella un pacte.

स्वयम्themselves
स्वयम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण अव्यय (adverb) ‘by oneself’
देवःthe god
देवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
देवीthe goddess
देवी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
तृप्तिम्satisfaction
तृप्तिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतृप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
उपजग्मतुःattained/reached
उपजग्मतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, द्विवचन; परस्मैपद; उप-उपसर्ग
ततःthen/thereupon
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय/तद्-तसिल्)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb) ‘thereupon/from that’
शक्रेणby/with Indra (Śakra)
शक्रेण:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/सह), एकवचन
संधायhaving arranged/formed an alliance
संधाय:
Kriya (क्रिया; पूर्वकालिक)
TypeVerb
Rootधा (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), सम्-उपसर्ग; ‘having made an agreement/arrangement’
बिभ्यताfearing
बिभ्यता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootभी (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, द्विवचन; ‘fearing’ (agreeing with देवः देवी)
तारक-असुरात्from the demon Tāraka
तारक-असुरात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootतारक (प्रातिपदिक) + असुर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय समास (‘तारकः असुरः’); पुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: The verse situates the deva-crisis (fear of Tāraka) that necessitates Śiva’s salvific intervention through Skanda—an archetypal purāṇic pattern behind many sthala-purāṇas: cosmic imbalance prompts divine manifestation.

Significance: Highlights the existential insecurity of even devas under pāśa (bondage of fear/karma), motivating refuge (śaraṇāgati) in Śiva’s grace.

B
Brahma
I
Indra (Shakra)
T
Tarakasura
D
Devi

FAQs

It highlights that even exalted cosmic authorities (like the self-born Brahmā and the Devī) may remain unsatisfied when the world is bound by fear and disorder; true resolution ultimately lies in aligning with dharma and seeking the supreme Lord (Pati) rather than relying only on worldly arrangements.

The devas’ fear and political alliance indicate the limits of mere power and strategy; in the Shiva Purana narrative arc, such crises are ultimately resolved through turning toward Lord Shiva’s saguna grace—often approached through Linga worship, prayer, and disciplined devotion.

The practical takeaway is śaraṇāgati (surrender) supported by japa—especially the Panchakshara mantra “Om Namaḥ Śivāya”—and steady daily Shiva-pūjā as a remedy for fear and instability.