Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 35

सत्याः पुनस्तपश्चर्या — Satī’s Return to Austerity (Tapas) and Fearless Liṅga-Worship

क्रीडा ऽपि च जगन्मातस्तव लोकहिताय वै । अतो ममेष्टमनया फलं किमपि साध्यताम्

krīḍā 'pi ca jaganmātastava lokahitāya vai | ato mameṣṭamanayā phalaṃ kimapi sādhyatām

Ô Mère de l’univers, même ton lila divin est véritablement pour le bien des mondes. Aussi, par cet acte même, qu’un fruit désiré pour moi s’accomplisse également.

क्रीडाplay/sport
क्रीडा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootक्रीडा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिalso/even
अपि:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चय-अव्यय (particle: also/even)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
जगत्-मातःO Mother of the world
जगत्-मातः:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + मातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘mother of the world’
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
लोकहितायfor the world’s welfare
लोकहिताय:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative purpose)
TypeNoun
Rootलोकहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; तत्पुरुषः: ‘for the welfare of the world’
वैindeed
वै:
Avadharana (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चय-अव्यय (emphatic particle)
अतःtherefore
अतः:
Hetu (हेतु/Reason)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतु/निष्कर्ष-अव्यय (therefore/from this)
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
इष्टम्desired (aim)
इष्टम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootइष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘desired (thing)’
अनयाby this (means)
अनया:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; सर्वनाम — ‘by this (means)’
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
किम्some/any (whatsoever)
किम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्न/अनिश्चित-विशेषण (interrogative/indefinite in context)
अपिeven/also (forming ‘some’)
अपि:
Anishchaya (अनिश्चित/Indefinite marker)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअनिश्चितार्थे (indefinite particle with किम्: ‘some’)
साध्यताम्let it be accomplished
साध्यताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसाध् (धातु)
Formलोट् (Imperative/लोट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-भावे (let it be accomplished)

A devotee addressing the Goddess (Jagad-mātā), within Suta Goswami’s Vayu Samhita narration to the sages

Tattva Level: pati

Type: stotra

Shakti Form: Umā

Role: nurturing

Offering: pushpa

P
Parvati

FAQs

It frames the Goddess’s līlā as compassionate, world-benefiting action (loka-hita) and teaches that a devotee’s personal wish becomes purified when aligned with that universal welfare—seeking grace rather than egoic gain.

In Saguna worship, devotees approach Shiva together with Shakti (Jagad-mātā) through prayer and service; this verse exemplifies asking for “phala” as prasāda—results granted by divine compassion—rather than merely worldly accomplishment.

A practical takeaway is phala-samarpaṇa (offering the result): perform japa of the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya” with a prayer that any desired outcome be for loka-hita, then surrender the fruit to Shiva-Shakti.