Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 56

मन्दरगिरिवर्णनम् — Description of Mount Mandara as Śiva’s Residence

Tapas-abode

पुरा किल सती नाम्ना दक्षस्य दुहिता ऽभवम् । जगतां पतिमेवं त्वां पतिं प्राप्तवती तथा

purā kila satī nāmnā dakṣasya duhitā 'bhavam | jagatāṃ patimevaṃ tvāṃ patiṃ prāptavatī tathā

Autrefois, en vérité, je fus la fille de Dakṣa, nommée Satī ; et ainsi je t’obtins, Toi—Seigneur des mondes—pour époux.

पुराformerly
पुरा:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण/time adjunct)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time: formerly)
किलindeed/it is said
किल:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootकिल (अव्यय)
Formनिपात (particle: indeed/it is said)
सतीSatī
सती:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम (proper noun)
नाम्नाby name
नाम्ना:
Karana (करण/instrumental of designation)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; ‘by name’
दक्षस्यof Dakṣa
दक्षस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
दुहिताdaughter
दुहिता:
Karta (कर्ता; predicate noun of ‘सती’)
TypeNoun
Rootदुहितृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अभवम्I became
अभवम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
जगताम्of the worlds
जगताम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
पतिम्lord
पतिम्:
Karma (कर्म/Object; in apposition to ‘त्वाम्’)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (thus)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म/Object of ‘प्राप्तवती’)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
पतिम्(as) husband
पतिम्:
Karma (कर्म/object complement)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘as husband’ (object complement)
प्राप्तवतीobtained/attained
प्राप्तवती:
Kriya (क्रिया; main predicate with implied ‘अस्मि’)
TypeVerb
Rootप्राप्तवत् (कृदन्त; प्र-√आप् धातु)
Formक्तवतु-प्रत्ययान्त कृदन्त (perfect participle active); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि प्रयोग (she having obtained)
तथाso/likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकार/समुच्चयवाचक अव्यय (so/likewise)

Parvati

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse recalls Satī’s former birth as Dakṣa’s daughter and her attaining Śiva as husband, framing the recurring divine marriage motif that underlies many sthala-purāṇas.

Significance: Establishes Śiva as Jagatpati and Satī/Umā as the devoted consort; recitation supports śiva-bhakti and marital-vow (pativratā) ideals in Purāṇic devotion.

Shakti Form: Satī

Role: nurturing

S
Shiva
S
Sati
P
Parvati
D
Daksha

FAQs

It affirms Shiva as Jagatpati (Lord of all) and presents the soul’s highest fulfillment as union with the supreme Pati through destined grace and devotion, expressed here through Satī/Parvatī’s continuity of love.

By identifying Shiva as the accessible Lord and husband of the devotee, it supports Saguna devotion—approaching Shiva with personal love—often centered on Linga worship as the concrete, worshipful form of the transcendent Pati.

Cultivate bhakti-bhāva while repeating the Panchākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” mentally offering one’s identity and relationship to Shiva as the supreme Lord (Pati) during Linga pūjā.