Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 16

परस्य दुर्‍निर्णयः—षट्कुलीयमुनिविवादः तथा ब्रह्मदर्शनार्थं मेरुप्रयाणम् | The Dispute of the Six-Lineage Sages on the Supreme and Their Journey to Brahmā at Meru

सर्वलक्षणयुक्तांग्या लब्धचामरहस्तया । भ्राजमानं सरस्वत्या प्रभयेव दिवाकरम्

sarvalakṣaṇayuktāṃgyā labdhacāmarahastayā | bhrājamānaṃ sarasvatyā prabhayeva divākaram

Pourvue de tous les signes de bon augure et tenant en main un cāmara, l’éventail de queue de yak, Sarasvatī resplendissait avec éclat—telle la radiance même du soleil.

सर्व-लक्षण-युक्त-अङ्ग्याby (one) whose body is endowed with all auspicious marks
सर्व-लक्षण-युक्त-अङ्ग्या:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + लक्षण (प्रातिपदिक) + युक्त (कृदन्त; √युज् धातु, क्त) + अङ्गी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः: सर्वैः लक्षणैः युक्ता अङ्गी यस्याः सा (अङ्ग्या = अङ्गी-शब्दस्य तृतीया एकवचन)
लब्ध-चामर-हस्तयाby (her) having a yak-tail fan in hand
लब्ध-चामर-हस्तया:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootलब्ध (कृदन्त; √लभ् धातु, क्त) + चामर (प्रातिपदिक) + हस्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः: चामरं लब्धं हस्ते यस्याः सा (instrumental of accompanying agent)
भ्राजमानम्shining
भ्राजमानम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Root√भ्राज् (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; वर्तमानकाले शानच्-प्रत्ययान्त कृदन्त (present participle): ‘shining’
सरस्वत्याby Sarasvatī
सरस्वत्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसरस्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
प्रभयाby radiance
प्रभया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
इवlike/as
इव:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)
दिवाकरम्the sun
दिवाकरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदिवाकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Type: stotra

Shakti Form: Lalitā

Role: teaching

Offering: pushpa

S
Sarasvati

FAQs

It highlights divine tejas (spiritual radiance) expressed through auspicious marks and luminous presence, indicating sattva and sacred authority—qualities that support right knowledge (vidyā) within Shaiva discourse.

By portraying a deity’s visible splendor and auspicious attributes, the verse supports saguna-upāsanā: devotees approach the Supreme (Pati) through manifest forms and sacred symbols that awaken devotion and reverence.

Meditate on divine light (prabhā/tejas) while reciting the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), cultivating inner purity and steadiness; the verse also encourages honoring sacred forms with respectful service (upacāra).