Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 31

अर्धनारीश्वरप्रादुर्भावः

Manifestation of Ardhanārīśvara and the Impulse for Procreative Creation

क्व देव ते परं धाम क्व च तुच्छं च नो वचः । तथापि भगवन् भक्त्या प्रलपंतं क्षमस्व माम्

kva deva te paraṃ dhāma kva ca tucchaṃ ca no vacaḥ | tathāpi bhagavan bhaktyā pralapaṃtaṃ kṣamasva mām

Ô Deva, où est Ta demeure suprême, et où sont nos paroles si petites ? Pourtant, ô Bhagavān, pardonne-moi, moi qui bavarde encore, ne parlant que par dévotion.

क्वwhere
क्व:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रश्न-निर्देश)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb: “where?”)
देवO god
देव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
तेyour
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम (genitive: “your”)
परम्supreme
परम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying धाम)
धामabode
धाम:
Karta (कर्ता/उद्देश्य-विषय)
TypeNoun
Rootधामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
क्वwhere
क्व:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रश्न-निर्देश)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction: “and”)
तुच्छम्paltry
तुच्छम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतुच्छ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण (qualifying वचः)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
नःour
नः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सर्वनाम (genitive: “our”)
वचःspeech/words
वचः:
Karta (कर्ता/उद्देश्य-विषय)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
तथापिeven so
तथापि:
Sambandha (सम्बन्ध/वाक्य-सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा + अपि (अव्यय)
Formअव्यय-समुच्चय (concessive adverb: “even so/however”)
भगवन्O Lord
भगवन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण (instrumental: “by/with devotion”)
प्रलपन्तम्(me) speaking
प्रलपन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootप्र + लप् (धातु) → प्रलपन्त् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; “speaking/babbling” (object of क्षमस्व)
क्षमस्वforgive
क्षमस्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षम (धातु)
Formलोट् (imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम

A devotee-narrator within Suta’s Vāyavīyasaṃhitā discourse (supplicatory address to Lord Shiva)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: A humility (dainya) verse: the finite speech of the bound soul contrasted with the Lord’s supreme dhāma; not tied to a jyotirliṅga locale.

Significance: Models bhakti as self-effacing surrender: acknowledging the inadequacy of words and seeking forgiveness—an inner pilgrimage of humility that invites anugraha.

Type: stotra

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

It expresses the Shaiva Siddhanta mood of humility: Shiva (Pati) is infinite and transcendent, while the bound soul’s words are limited; devotion and surrender become the bridge, and the devotee seeks forgiveness for inadequacy.

Linga-worship trains the devotee to approach the immeasurable Supreme through a tangible focus; this verse frames that approach—acknowledging Shiva’s transcendence while offering heartfelt bhakti and asking pardon for imperfect praise.

A simple practice is repentance-filled japa—especially the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”)—followed by a short kṣamā-prārthanā (prayer for forgiveness) during daily Linga-pūjā, with a calm, surrendered mind.