रुद्रस्य परमात्मत्वे ब्रह्मपुत्रत्वादिसंशयप्रश्नः — Questions on Rudra’s Supremacy and His ‘Sonship’ to Brahmā
स मत्सरादुपालब्धस्त्वदाश्रयबलान्मया । मद्भावान्नाधिकस्तेति भावस्त्वयि महेश्वरे
sa matsarādupālabdhastvadāśrayabalānmayā | madbhāvānnādhikasteti bhāvastvayi maheśvare
Par jalousie, je le réprimandai, m’appuyant sur la force d’être sous Ton refuge. Pourtant, son cœur étant tout entier voué à moi, il garda cette certitude : «Nul n’est plus élevé que Toi, ô Maheśvara.»
Lord Shiva (narration within a philosophical discourse of the Vāyavīya Saṃhitā)
Tattva Level: pati
Shiva Form: Mahādeva
It contrasts jealousy (matsara) with true devotion (bhāva): even when the speaker errs by reproaching another, the devotee’s unwavering conviction that Maheśvara is supreme reveals the Shaiva ideal—steadfast refuge in Pati (Shiva) purifies the bonds of ego and envy.
The verse emphasizes āśraya (taking shelter) and bhāva (inner attitude). In Linga/Saguṇa worship, external ritual gains power when grounded in the conviction that Shiva alone is the Highest Lord; such bhāva is the heart of effective pūjā and surrender.
A practical takeaway is to cultivate nir-matsaratā (freedom from jealousy) through daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and offering worship with steady bhāva—using bhasma (tripuṇḍra) and rudrākṣa as supports for remembrance and humility.