Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 31

सर्गविभागवर्णनम्

Classification of Creation: the Nine Sargas and the Streams of Beings

ततो मृतस्य देवस्य ब्रह्मणः परमेष्ठिनः । घृणी ददौ पुनः प्राणान्ब्रह्मपुत्रो महेश्वरः । प्रहृष्टवदनो रुद्रः प्राणप्रत्यागमाद्विभोः । अभ्यभाषत विश्वेशो ब्रह्माणं परमं वचः

tato mṛtasya devasya brahmaṇaḥ parameṣṭhinaḥ | ghṛṇī dadau punaḥ prāṇānbrahmaputro maheśvaraḥ | prahṛṣṭavadano rudraḥ prāṇapratyāgamādvibhoḥ | abhyabhāṣata viśveśo brahmāṇaṃ paramaṃ vacaḥ

Alors, envers le dieu Brahmā — le Parameṣṭhin gisant sans vie — Mahādeva, le grand Seigneur appelé aussi « Fils de Brahmā » (Rudra), rendit avec compassion les prāṇas une fois encore. Le visage de Rudra rayonnait de joie au retour du souffle en ce puissant ; puis Viśveśvara, Seigneur de l’univers, adressa à Brahmā une parole sublime.

tataḥthen
tataḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
FormKāla/krama-avyaya (काल/क्रम-अव्यय: 'then/thereupon')
mṛtasyaof the dead
mṛtasya:
Sambandha (Genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootmṛta (प्रातिपदिक; √mṛ धातु)
FormKta (क्त/PPP), Puṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana; 'of the dead'
devasyaof the god
devasya:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana
brahmaṇaḥof Brahmā
brahmaṇaḥ:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana
parameṣṭhinaḥof the Supreme Lord (Parameṣṭhin)
parameṣṭhinaḥ:
Sambandha (Genitive apposition)
TypeNoun
Rootparameṣṭhin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana; epithet
ghṛṇīcompassion
ghṛṇī:
Karta (कर्ता/Subject—personified compassion)
TypeNoun
Rootghṛṇī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Prathamā vibhakti, Ekavacana; abstract noun 'compassion'
dadaugave
dadau:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु)
FormLuṅ-lakāra (Aorist/लुङ्), Prathama-puruṣa, Ekavacana; Parasmaipada
punaḥagain
punaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
FormKāla-avyaya (काल-अव्यय: 'again')
prāṇānvital breaths
prāṇān:
Karma (कर्म/Direct object)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā vibhakti (2nd/द्वितीया Accusative), Bahuvacana
brahma-putraḥson of Brahmā
brahma-putraḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक) + putra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (brahmaṇaḥ putraḥ)
maheśvaraḥMaheśvara
maheśvaraḥ:
Karta (कर्ता/Apposition to subject)
TypeNoun
Rootmaheśvara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
prahṛṣṭa-vadanaḥwith a delighted face
prahṛṣṭa-vadanaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier of rudraḥ)
TypeAdjective
Rootprahṛṣṭa (प्रातिपदिक; √hṛṣ धातु) + vadana (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; समासः—बहुव्रीहिः ('whose face is delighted')
rudraḥRudra
rudraḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
prāṇa-pratyāgamātfrom the return of the vital breaths
prāṇa-pratyāgamāt:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक) + pratyāgama (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Pañcamī, Ekavacana; समासः—तत्पुरुषः (prāṇānāṃ pratyāgamaḥ = return of breaths)
vibhoḥof the Lord
vibhoḥ:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana; epithet
abhyabhāṣataspoke to / addressed
abhyabhāṣata:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootbhāṣ (भाष् धातु)
FormLaṅ-lakāra (Imperfect/लङ्), Prathama-puruṣa, Ekavacana; Ātmanepada; with upasarga abhi-
viśva-īśaḥLord of the universe
viśva-īśaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootviśva (प्रातिपदिक) + īśa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः ('lord of the universe')
brahmāṇamBrahmā
brahmāṇam:
Karma (कर्म/Object of speaking)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
paramamsupreme
paramam:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; agrees with vacaḥ (understood as vacanam)
vacaḥword/speech
vacaḥ:
Karma (कर्म/Thing spoken)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Role: liberating

S
Shiva
R
Rudra
M
Maheshvara
B
Brahma

FAQs

It presents Śiva as Pati (the Supreme Lord) whose grace restores life itself, showing that even exalted beings like Brahmā depend upon Śiva’s compassionate sovereignty—an essential Shaiva Siddhanta theme of divine anugraha (saving grace).

By calling Śiva “Viśveśa” and depicting him actively bestowing prāṇa, the verse supports Saguna worship—approaching Śiva as the personal Lord who intervenes, protects, and grants grace; the Liṅga is revered as that very living presence of Śiva in worship.

A practical takeaway is prāṇa-smarana with japa—remembering Śiva as the giver of prāṇa while repeating the Pañcākṣarī ("Om Namaḥ Śivāya"), along with simple Śiva-pūjā (water/abhisheka) as an expression of surrender to his sustaining grace.