Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 13

मङ्गलाचरणम्, तीर्थ-परिसरः, सूतागमनम् — Invocation, Sacred Setting, and the Arrival of Sūta

तदा तमनुकूलाभिर्वाग्भिः पूज्य १ महर्षयः । अतीवाभिमुखं कृत्वा वचनं चेदमब्रुवन्

tadā tamanukūlābhirvāgbhiḥ pūjya 1 maharṣayaḥ | atīvābhimukhaṃ kṛtvā vacanaṃ cedamabruvan

Alors les grands sages, l’ayant honoré par des paroles favorables et respectueuses, se tournèrent tout entiers vers lui et dirent ces mots.

tadāthen
tadā:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
anukūlābhiḥwith favorable
anukūlābhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootanukūla (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन; विशेषण (qualifier)
vāgbhiḥwords/speech
vāgbhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), बहुवचन
pūjyahaving honored
pūjya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpūj (धातु) + ya (क्तव्य/यत्)
Formकृदन्त (gerundive/obligatory participle), अव्ययभावे/सम्बद्ध-क्रिया; अर्थः ‘पूज्य’ = having honored / after honoring
maharṣayaḥthe great sages
maharṣayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmaharṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
atīvavery, exceedingly
atīva:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootatīva (अव्यय)
Formपरिमाण/तीव्रतावाचक-अव्यय (intensifier adverb)
abhimukhamfacing (towards)
abhimukham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootabhimukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (as predicate to ‘tam’ via kṛtvā)
kṛtvāhaving made
kṛtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), पूर्वकालिक क्रिया (having done)
vacanamspeech, statement
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
abruvanthey said
abruvan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद

Suta Goswami (narrating the sages’ actions at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Significance: Shows the proper etiquette (maryādā) of approaching the teacher: pleasing speech, attentive orientation, and readiness to inquire—conditions for fruitful śravaṇa.

Role: teaching

S
Suta Goswami
M
Maharshis

FAQs

It highlights the Shaiva ideal that sacred knowledge is received through humility and reverent speech—honoring the teacher and turning the mind fully toward the teaching before inquiry.

Even before ritual worship, the Purana emphasizes inner worship through respectful words and attentive orientation; this becomes the mental foundation for Saguna Shiva devotion, including Linga-upasana.

A practical takeaway is to begin recitation or listening to Shiva Purana with guru-vandana and focused attention (ekāgratā), treating speech as a form of pūjā before mantra-japa or other rites.