Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 31

दिव्यरथारोहणम् — Śiva’s Ascent on the Divine Chariot

Pre-battle Portents

जहृषुर्मुनयस्सर्वे दंडहस्ता जटाधराः । ववृषुः पुष्पवर्षाणि खेचरा सिद्धचारणाः

jahṛṣurmunayassarve daṃḍahastā jaṭādharāḥ | vavṛṣuḥ puṣpavarṣāṇi khecarā siddhacāraṇāḥ

Tous les sages—bâton en main et cheveux en nattes—se réjouirent ; et les Siddhas et Cāraṇas, qui se meuvent dans le ciel, firent pleuvoir des averses de fleurs en célébration.

जहृषुःrejoiced
जहृषुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootहृष् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण
दण्डहस्ताःhaving staffs in hand
दण्डहस्ताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdaṇḍa + hasta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; बहुव्रीहि-समास (दण्डः हस्ते येषाम्)
जटाधराःwearing matted locks
जटाधराः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjaṭā + dhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; बहुव्रीहि-समास (जटां धरन्ति ये)
ववृषुःrained down
ववृषुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवृष् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
पुष्पवर्षाणिshowers of flowers
पुष्पवर्षाणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuṣpa + varṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (पुष्पाणां वर्षाणि)
खेचराःsky-goers (celestial beings)
खेचराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkhe + cara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (खे चरन्ति ये)
सिद्धचारणाःSiddhas and Cāraṇas
सिद्धचारणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsiddha + cāraṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व-समास (सिद्धाः च चारणाः च)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Significance: Flower-rain (puṣpavṛṣṭi) is a classic sign of divine approval—read in Siddhānta as a token of anugraha responding to alignment with Śiva’s will; encourages devotees toward sādhana supported by grace.

Offering: pushpa

S
Siddhas
C
Charanas
M
Munis

FAQs

The rejoicing of ascetic sages and the flower‑shower by Siddhas and Cāraṇas signifies divine assent: when dharma is upheld and Śiva’s will prevails, the subtle worlds respond with auspicious omens, affirming the fruit of devotion and right alignment with Pati (Śiva).

Though not naming the Liṅga directly, the verse reflects Saguna Śiva’s manifest grace—celebrated by sages and celestials—mirroring how devotees honor Śiva through visible offerings (flowers, praise) and perceive auspicious confirmations during Liṅga worship.

A practical takeaway is puṣpārcana (offering flowers) with bhakti, accompanied by japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”); the ascetic markers (staff, matted hair) also point to inner discipline—steadiness, simplicity, and remembrance of Śiva.