Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 58

अनिरुद्धापहरणानन्तरं कृष्णस्य शोणितपुरगमनम् तथा रुद्रकृष्णयुद्धारम्भः | After Aniruddha’s Abduction: Kṛṣṇa Marches to Śoṇitapura and the Rudra–Kṛṣṇa Battle Begins

महेश्वर उवाच । सत्यमुक्तं त्वया तात मया शप्तो हि दैत्यराट् । मदाज्ञया भवान्प्राप्तो बाणदोदंडकृंतने

maheśvara uvāca | satyamuktaṃ tvayā tāta mayā śapto hi daityarāṭ | madājñayā bhavānprāpto bāṇadodaṃḍakṛṃtane

Maheśvara dit : «Ce que tu as dit est vérité, mon enfant. Oui, le roi des Daityas a été maudit par moi. Par mon ordre tu es venu ici, afin d’abattre l’orgueil de la puissance de Bāṇa et sa force pareille à un bâton.»

महेश्वरःMaheśvara
महेश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः (महान् ईश्वरः)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सत्यम्truth
सत्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन
उक्तम्spoken/said
उक्तम्:
Kriya (क्रियापद-भाव)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (Past Passive Participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोग-सामर्थ्य
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
तातO dear one/son
तात:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formप्रथम-पुरुष-सर्वनाम, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
शप्तःcursed
शप्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootशप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), हेत्वर्थ/निश्चयार्थ
दैत्यराट्the king of demons
दैत्यराट्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य + राज् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (दैत्यानां राजा)
मदाज्ञयाby my command
मदाज्ञया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमत् + आज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (मम आज्ञा)
भवान्you (honored)
भवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (honorific pronoun)
प्राप्तःhave come/arrived
प्राप्तः:
Kriya (क्रिया/गतिः)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
बाणदोदण्डकृन्तनेin/for the cutting down of Bāṇada’s arrogance (lit. raised staff)
बाणदोदण्डकृन्तने:
Adhikarana (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootबाणद + उदण्ड + कृन्तन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (बाणदस्य उदण्डस्य कृन्तनम्)

Lord Shiva (Maheśvara)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Affirms Śiva as Pati whose ājñā governs even divine agents; hearing this fosters śaraṇāgati (taking refuge) and confidence in Śiva’s prasāda and moral governance.

Role: teaching

S
Shiva
B
Bana (Banasura)

FAQs

The verse asserts Pati (Śiva) as the supreme governor of karmic law: even a powerful asura is restrained by Śiva’s curse, and dharma is restored through Śiva’s explicit command—showing that divine will ultimately curbs pride (ahaṅkāra) and protects cosmic order.

It emphasizes Saguna Śiva as the personal Lord who speaks, commands, and intervenes to uphold dharma. For devotees, Linga-worship becomes devotion to that same Maheśvara whose grace and authority remove inner ‘asuric’ tendencies and grant protection.

The practical takeaway is disciplined surrender to Śiva’s ājñā (divine command): daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa can be taken as a vow to cut down pride and align one’s will with Śiva.