अनिरुद्धापहरणानन्तरं कृष्णस्य शोणितपुरगमनम् तथा रुद्रकृष्णयुद्धारम्भः | After Aniruddha’s Abduction: Kṛṣṇa Marches to Śoṇitapura and the Rudra–Kṛṣṇa Battle Begins
महेश्वर उवाच । शीतज्वर प्रसन्नोऽहं व्येतु ते मज्ज्वराद्भयम् । यो नौ स्मरति संवादं तस्य न स्याज्ज्वराद्भयम्
maheśvara uvāca | śītajvara prasanno'haṃ vyetu te majjvarādbhayam | yo nau smarati saṃvādaṃ tasya na syājjvarādbhayam
Mahēśvara dit : « Ô Śītajvara, je suis satisfait. Que s’éloigne de toi la crainte de la fièvre qui est mienne. Quiconque se souvient de notre entretien n’aura pas peur née de la fièvre. »
Lord Shiva (Maheshvara)
Tattva Level: pati
Shiva Form: Mahādeva
Sthala Purana: Not a jyotirliṅga-sthala narrative; however, the verse functions like a kṣetra-māhātmya phalaśruti: smaraṇa of Śiva’s saving dialogue removes jvara-bhaya (fear of fever).
Significance: Establishes a remembrance-based protective merit (smaraṇa-phala), analogous to hearing/reciting kṣetra-māhātmyas at pilgrimage sites for removal of fear and disease.
Type: stotra
Role: liberating
It teaches that Shiva’s grace (prasāda) grants fearlessness, and that faithful remembrance (smaraṇa) of Shiva-centered sacred dialogue becomes a protective spiritual support against suffering symbolized by fever.
The verse highlights Saguna Shiva as a compassionate Lord who bestows boons; in Linga-worship, devotees approach Shiva as the accessible Pati whose grace removes both inner fear and outer afflictions.
Regular smaraṇa and pāṭha (remembrance/recitation) of this Shiva Purana dialogue as a devotional practice, ideally alongside japa of Shiva’s name (e.g., Om Namaḥ Śivāya) for steadiness and protection.