Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 10

बाणासुरस्य शङ्करस्तुतिः तथा युद्धयाचनम् | Bāṇāsura’s Praise of Śiva and Petition for Battle

युद्धस्यागमनं ब्रूहि यत्रैते बाहवो मम । शत्रुहस्तप्रयुक्तश्च शस्त्रास्त्रैर्जर्जरीकृताः

yuddhasyāgamanaṃ brūhi yatraite bāhavo mama | śatruhastaprayuktaśca śastrāstrairjarjarīkṛtāḥ

Dis-moi comment cette bataille est advenue—comment se fait-il que mes bras aient été brisés et mis en lambeaux par les armes et les traits lancés de la main de l’ennemi.

युद्धस्यof the battle
युद्धस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
आगमनम्coming/approach
आगमनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootआगमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ब्रूहिtell (me)
ब्रूहि:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
यत्रwhere
यत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
एतेthese
एते:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
बाहवःarms
बाहवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
शत्रु-हस्त-प्रयुक्तःwielded by the enemy’s hand
शत्रु-हस्त-प्रयुक्तः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootशत्रु (प्रातिपदिक) + हस्त (प्रातिपदिक) + प्रयुक्त (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष; प्रयुक्त = √युज् (युजिर् योगे) क्त; ‘by enemy’s hand employed’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (and)
शस्त्र-अस्त्रैःwith weapons and missiles
शस्त्र-अस्त्रैः:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootशस्त्र (प्रातिपदिक) + अस्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व (‘शस्त्राणि च अस्त्राणि च’)
जर्जरी-कृताःshattered/broken
जर्जरी-कृताः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootजर्जरी (प्रातिपदिक) + कृ (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; उपपद-तत्पुरुष; कृत (क्त) ‘made shattered’

A warrior/antagonist figure within the Yuddhakhaṇḍa battle dialogue (narrated in the Purāṇic frame by Sūta to the sages)

Tattva Level: pashu

FAQs

The verse captures the shock of embodied limitation—strength and pride collapse under hostile forces—prompting inquiry into causes. In a Shaiva Siddhanta lens, it points to the soul’s vulnerability under pāśa (bondage) and karma, and the need to turn from mere power toward refuge in Pati (Śiva), the Lord who alone grants true protection and release.

Battle and injury symbolize the fragility of worldly supports; worship of the Liṅga (Saguna Śiva as accessible grace) becomes the stabilizing center when external circumstances break. The narrative mood encourages shifting reliance from the perishable body to devotion and surrender to Śiva’s compassionate form.

A practical takeaway is to remember Śiva through japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—especially in distress, and to maintain Śaiva marks like tripuṇḍra (bhasma) and rudrākṣa as supports for steadiness, repentance, and inner recollection.