शुक्रनिग्रहः — The Seizure/Neutralization of Śukra (Kāvya) and the Daityas’ Despondency
रणतूर्य्यनिनादैश्च गजानां बहुबृंहितैः । हेषारवैर्हयानां च महान्कोलाहलोऽभवत्
raṇatūryyaninādaiśca gajānāṃ bahubṛṃhitaiḥ | heṣāravairhayānāṃ ca mahānkolāhalo'bhavat
Au fracas des trompettes de guerre, aux barrissements répétés des éléphants et aux hennissements retentissants des chevaux, un tumulte immense s’éleva sur le champ de bataille.
Sūta Gosvāmin
Tattva Level: pasha
Shiva Form: Vīrabhadra
It portrays the peak of worldly agitation (kolāhala) that precedes divine resolution; in Shaiva thought, such external tumult mirrors inner restlessness that is pacified by turning to Pati (Śiva) for steadiness and right discernment.
The verse emphasizes sensory overwhelm in conflict; Linga-worship and Saguna-Śiva contemplation function as an anchoring focus—drawing awareness from noise and fear toward Śiva as the stable center beyond changing battle conditions.
In moments of agitation, mentally repeat the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with steady breath, and recollect Śiva as the inner refuge; this is the practical takeaway even when no explicit ritual item is named.