Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 47

अन्धक-प्रश्नः — Inquiry into Andhaka

Genealogy and Nature

स्वस्थानमागत्य ततो धरित्रीं दृष्ट्वांकुरेणोद्धरतः प्रहृष्टः । भूमिं च पातालतलान्महात्मा पुपोष भागं त्वथ पूर्वकं तु

svasthānamāgatya tato dharitrīṃ dṛṣṭvāṃkureṇoddharataḥ prahṛṣṭaḥ | bhūmiṃ ca pātālatalānmahātmā pupoṣa bhāgaṃ tvatha pūrvakaṃ tu

Revenu en sa demeure, voyant la Terre soulevée par le jeune bourgeon, le grand d’âme se réjouit. Puis, tirant la Terre des niveaux de Pātāla, il la nourrit et la rétablit, lui rendant sa part telle qu’elle était auparavant.

sva-sthānam(to) his own place
sva-sthānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + sthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वस्य स्थानम्)
āgatyahaving come
āgatya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootā-√gam (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), ‘having come/after coming’
tataḥthen/from there
tataḥ:
Deśa/Kāla-adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; अव्यय-प्रकारः: अव्यय-क्रियाविशेषण (from there/then)
dharitrīmthe Earth
dharitrīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdharitrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√dṛś (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), ‘having seen’
aṅkureṇawith a sprout
aṅkureṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootaṅkura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
uddharataḥ(he) lifts up
uddharataḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootud-√hṛ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘he lifts/raises up’
prahṛṣṭaḥdelighted
prahṛṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra-hṛṣṭa (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्यय (past participle)
bhūmimthe earth/land
bhūmim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
pātāla-talātfrom the floor of Pātāla (netherworld)
pātāla-talāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootpātāla (प्रातिपदिक) + tala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पातालस्य तलम्)
mahātmāthe great-souled one
mahātmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (महान् आत्मा यस्य/महान् आत्मा)
pupoṣa(he) nourished/increased
pupoṣa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√puṣ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
bhāgama portion/share
bhāgam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक-निपात (but/indeed)
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; आरम्भ/अनन्तर-बोधक (then/now)
pūrvakamas before/previously
pūrvakam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootpūrvaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् प्रयोगः (as before/previously)
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis/contrast)

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Role: nurturing

Cosmic Event: Earth-restoration motif (bhū-uddhāra) from Pātāla; re-establishment of cosmic ‘bhāga’ (proper allotment/order)

B
Bhūmī (Earth)
P
Pātāla

FAQs

The verse highlights restoration (pōṣaṇa) as a divine function: when disorder drags creation into “nether” states, the higher power re-establishes Bhūmī in her rightful order, mirroring how Pati (the Lord) uplifts the bound soul (paśu) from the depths of bondage.

Though the verse is narrative, its thrust is Saguna grace—God acting within the world to uphold dharma. In Linga-worship, devotees approach Shiva as the sustaining presence who stabilizes creation and re-centers life back to its proper spiritual orientation.

A practical takeaway is daily grounding worship to restore inner order: recite the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with vibhūti (Tripuṇḍra) and a brief prayer for steadiness (dhṛti) and upliftment from tamas—symbolically “raising Bhūmī” within oneself.