शङ्खचूडस्य मायायुद्धं तथा माहेश्वरास्त्रप्रभावः | Śaṅkhacūḍa’s Māyā-Warfare and the Power of the Māheśvara Astra
हरिर्जगाम वैकुंठं कृष्णस्स्ववस्थो बभूव ह । सुरास्स्वविषयं प्रापुः परमानन्दसंयुताः
harirjagāma vaikuṃṭhaṃ kṛṣṇassvavastho babhūva ha | surāssvaviṣayaṃ prāpuḥ paramānandasaṃyutāḥ
Hari retourna à Vaikuṇṭha, et Kṛṣṇa demeura dans son état propre. Les dieux, parvenus à leurs demeures respectives, furent comblés de la béatitude suprême—car l’ordre cosmique s’établit heureusement sous la souveraineté de Śiva.
Sūta Gosvāmi
Tattva Level: pati
Shiva Form: Sadāśiva
Sthala Purana: No Jyotirliṅga localization; the verse universalizes the aftermath: deities return to their abodes, indicating re-stabilization of cosmic jurisdictions under Śiva’s overarching sovereignty.
Significance: Didactic reassurance: when Śiva’s order is restored, all devas abide in their proper spheres; recitation is framed as śānti-producing.
It signals the restoration of ṛta (cosmic order): when disorder is resolved, each divine power returns to its proper sphere, and the devas experience supreme bliss—reflecting Śiva as the ultimate regulator of harmony.
Though the verse names Hari and the devas, the Yuddhakhaṇḍa’s resolution implies Śiva’s overarching lordship; worship of the Liṅga (Saguna Śiva as accessible symbol) aligns the devotee with that restored order and grants inner peace (śānti).
A practical takeaway is to cultivate śānti after turmoil through daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and steadying practices like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa—aimed at returning the mind to its “own proper state” (svāvasthā).