Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 17

शिवलोकप्रवेशः

Entry into Śivaloka through successive gateways

इन्द्रनीलमणिस्तंभैर्वेष्टितां सुमनोहराम् । सुसंस्कृतां च सर्वत्र वासितां गंधवायुना

indranīlamaṇistaṃbhairveṣṭitāṃ sumanoharām | susaṃskṛtāṃ ca sarvatra vāsitāṃ gaṃdhavāyunā

Ce lieu était entouré de piliers d’indranīla, saphirs bleus, d’une beauté ravissante à contempler ; orné avec soin en tout endroit, et partout embaumé par des brises parfumées.

इन्द्रनील-मणि-स्तम्भैःwith pillars of sapphire-gems
इन्द्रनील-मणि-स्तम्भैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootइन्द्रनील (प्रातिपदिक) + मणि (प्रातिपदिक) + स्तम्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष-श्रृङ्खला (इन्द्रनीलस्य मणयः; मणीनां स्तम्भाः)
वेष्टिताम्wrapped/encircled
वेष्टिताम्:
कर्म (Karma/Object; described entity)
TypeVerb
Rootवेṣ्ट्/वेष्टय् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि प्रयोगः (wrapped/encircled)
सुमनोहराम्very beautiful/charming
सुमनोहराम्:
विशेषण (Qualifier of described object)
TypeAdjective
Rootसु + मनोहर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः (सु-मनः-हरः)
सुसंस्कृताम्well-decorated
सुसंस्कृताम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसु + संस्कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक; सम् + कृ धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः; क्त-प्रत्ययान्त (well-adorned/well-prepared)
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb: ‘everywhere’)
वासिताम्perfumed
वासिताम्:
कर्म (Karma/Object; described entity)
TypeVerb
Rootवास् (धातु; causative sense ‘to perfume’)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘perfumed/scented’
गन्ध-वायुनाby fragrant breeze
गन्ध-वायुना:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootगन्ध (प्रातिपदिक) + वायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गन्धस्य वायुः)

Suta Goswami

FAQs

The verse highlights the Purāṇic principle that a sanctified, beautiful environment supports sattva (clarity) and devotion; outer purity and auspiciousness symbolically reflect the inner refinement needed for approaching Pati (Śiva) with reverence.

By describing a gem-pillared, fragrant, well-adorned setting, the text mirrors the traditional upacāras of Saguna worship—decorating and perfuming the sacred space around the Liṅga—so the devotee’s mind becomes steady and receptive to Śiva’s grace.

Create a clean, fragrant worship space, offer gandha (sandal/paste/incense) and flowers, and chant the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with a focused mind—treating outer offerings as supports for inner concentration.