Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 16

शङ्खचूडकस्य राज्याभिषेकः तथा शक्रपुरीं प्रति प्रस्थानम् | Śaṅkhacūḍa’s Coronation and March toward Indra’s City

पलायमानास्तान्दृष्ट्वा शंखचूडस्स्वयं प्रभुः । युयुधे निर्जरैस्साकं सिंहनादं प्रगर्ज्य च

palāyamānāstāndṛṣṭvā śaṃkhacūḍassvayaṃ prabhuḥ | yuyudhe nirjaraissākaṃ siṃhanādaṃ pragarjya ca

Voyant les siens en fuite, Śaṅkhacūḍa, le seigneur puissant, entra lui-même dans la mêlée. Poussant un rugissement de lion, il combattit contre les devas, les Immortels.

palāyamānānthose fleeing
palāyamānān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpalāyamāna (प्रातिपदिक; √palāy)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ/Present participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
tānthem
tān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Root√dṛś (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having seen’
śaṃkhacūḍaḥŚaṅkhacūḍa
śaṃkhacūḍaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaṃkha + cūḍa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-समास (name: ‘one with a conch-crest’)
svayamhimself
svayam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formनिपात/अव्यय (emphatic adverb)
prabhuḥthe lord
prabhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
yuyudhefought
yuyudhe:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√yudh (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
nirjaraiḥwith the gods (immortals)
nirjaraiḥ:
Saha (सह/सहकारक)
TypeNoun
Rootnirjara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
sākaṃtogether with
sākaṃ:
Saha (सह)
TypeIndeclinable
Rootsākam (अव्यय)
Formसह-अर्थक अव्यय (indeclinable meaning ‘together with’)
siṃhanādama lion-roar
siṃhanādam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsiṃha + nāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘lion’s roar’)
pragarjyahaving roared
pragarjya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpra√garj (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having roared’
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Bhairava

Shakti Form: Durgā

Role: destructive

Ś
Śaṅkhacūḍa
D
Devas (Nirjaras)

FAQs

The verse portrays how fear and flight arise when consciousness is dominated by rajas and tamas, while the roar of battle symbolizes the force of egoic power. From a Śaiva Siddhānta lens, such conflict highlights the limits of mere might and the need for refuge in Pati (Śiva), who alone grants true steadiness and liberation.

Though the verse is a battle scene, its implied teaching is that worldly victories are unstable; devotion to Saguna Śiva (and Linga worship) is the stable anchor that purifies the soul (paśu) from bondage (pāśa). Remembering Śiva amid turmoil is a core Purāṇic devotional emphasis.

A practical takeaway is to steady the mind with japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—especially when fear or agitation arises. One may also apply Tripuṇḍra (bhasma) and contemplate Śiva as the inner protector beyond victory and defeat.