Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 15

शङ्खचूडकस्य राज्याभिषेकः तथा शक्रपुरीं प्रति प्रस्थानम् | Śaṅkhacūḍa’s Coronation and March toward Indra’s City

देवाः प्रकुप्य युयुधुरसुरैर्बलवत्तराः । पराजयं च संप्रापुरसुरा दुद्रुवुर्भयात्

devāḥ prakupya yuyudhurasurairbalavattarāḥ | parājayaṃ ca saṃprāpurasurā dudruvurbhayāt

Irrités de colère, les dieux—désormais la force la plus puissante—combattirent les asuras. Les asuras subirent la défaite et, saisis de peur, s’enfuirent en hâte.

devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
prakupyahaving become angry
prakupya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpra√kup (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having become enraged’
yuyudhuḥfought
yuyudhuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√yudh (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन (Plural)
asuraiḥwith the demons
asuraiḥ:
Sahakāraka/Instrument (करण/सह)
TypeNoun
Rootasura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural)
balavattarāḥstronger
balavattarāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbalavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; तरप्-प्रत्यय (Comparative)
parājayamdefeat
parājayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootparājaya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
saṃprāpuḥattained/received
saṃprāpuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam√prāp (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन (Plural)
asurāḥthe demons
asurāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
dudruvuḥran away
dudruvuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dru (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन (Plural)
bhayātfrom fear
bhayāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (Singular)

Sūta Gosvāmi (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

D
Devas
A
Asuras

FAQs

The verse symbolizes the triumph of dharma and sāttvika strength over adharma and tamasic fear—an inner battle where divine qualities, when awakened, drive out the asuric tendencies of the mind.

In the Yuddhakhaṇḍa context, such battles underscore that protection and restoration of order ultimately depend on the Lord’s grace; Saguna Shiva as the protector empowers the devas (noble qualities) to subdue disruptive forces, just as Linga-worship steadies the devotee toward purity and self-mastery.

A practical takeaway is to transmute anger into disciplined spiritual effort through japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and steadying practices like Tripuṇḍra (bhasma) remembrance—so fear-based impulses “flee” from the mind.