Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 31

त्रिपुरदाहानन्तरं देवभयः ब्रह्मस्तुतिश्च — Fear of the Gods after Tripura’s Burning and Brahmā’s Praise

सनत्कुमार उवाच । इत्युक्त्वा विररामासौ शैवप्रवरसत्तमः । सर्वे देवाः प्रणम्योचुस्ततस्तं परमेश्वरम्

sanatkumāra uvāca | ityuktvā virarāmāsau śaivapravarasattamaḥ | sarve devāḥ praṇamyocustatastaṃ parameśvaram

Sanatkumāra dit : Ayant ainsi parlé, ce très éminent, le meilleur des dévots śivaïtes, se tut. Alors tous les dieux, s’inclinant avec vénération, s’adressèrent à Parameśvara, le Seigneur Suprême.

सनत्-कुमारःSanatkumāra
सनत्-कुमारः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसनत् (प्रातिपदिक) + कुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; कर्मधारयः (सनन् कुमारः)
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन — Perfect, 3rd person, Singular; परस्मैपदम्
इतिthus
इति:
सम्बन्ध (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
पूर्वकालक्रिया (Prior action)
TypeIndeclinable
Root√वच् (धातु) → उक्त्वा (कृदन्त, त्वा)
Formत्वा-प्रत्ययान्त अव्ययीभाव (absolutive/gerund) — having said
विररामceased; stopped
विरराम:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + √रम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन — Perfect, 3rd person, Singular; परस्मैपदम्
असौthat (person)
असौ:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसौ (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; demonstrative pronoun
शैव-प्रवर-सत्तमःthe best among the foremost Śaivas
शैव-प्रवर-सत्तमः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशैव (प्रातिपदिक) + प्रवर (प्रातिपदिक) + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; बहुपद-तत्पुरुषः (शैवानां प्रवरेषु सत्तमः)
सर्वेall
सर्वे:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural; विशेषण (देवाः)
देवाःgods
देवाः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Masculine, Nominative, Plural
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
पूर्वकालक्रिया (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootप्र + √नम् (धातु) → प्रणम्य (कृदन्त, ल्यप्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (absolutive) — having bowed
ऊचुःsaid
ऊचुः:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन — Perfect, 3rd person, Plural; परस्मैपदम्
ततःthen
ततः:
कालाधिकरण (Temporal adjunct/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; तदनन्तरं (adverb: then/thereupon)
तम्him
तम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular; demonstrative pronoun
परम-ईश्वरम्the Supreme Lord
परम-ईश्वरम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular; कर्मधारयः (परमः ईश्वरः)

Sanatkumara

Significance: Frames the transition from individual bhakti-stuti to deva-samūha śaraṇāgati; emphasizes communal surrender as a catalyst for Parameśvara’s anugraha.

S
Shiva
D
Devas
S
Sanatkumara

FAQs

It highlights the Shaiva ideal of reverence (praṇāma) and surrender: even the Devas approach Parameśvara only after bowing, affirming Śiva as Pati—the Supreme Lord—before whom all beings, divine or human, seek refuge.

The Devas’ bowing and addressing Parameśvara reflects Saguna upāsanā—approaching Śiva as the personal Lord who hears prayers. In Linga worship, this same attitude is expressed through namaskāra, āvāhana, and stuti before offering water, bilva, and mantra.

Practice praṇāma and brief silent recollection before prayer: bow, steady the mind, then invoke Śiva with a simple japa such as “Om Namaḥ Śivāya,” aligning speech and intention with humility.