Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 56

त्रिपुरवर्णनम् (Tripura-varṇanam) — “Description of Tripura”

इत्यादिश्य मयं ब्रह्मा प्रत्यक्षं प्राविशद्दिवम् । तेषां तारकपुत्राणां पश्यतां निजधाम हि

ityādiśya mayaṃ brahmā pratyakṣaṃ prāviśaddivam | teṣāṃ tārakaputrāṇāṃ paśyatāṃ nijadhāma hi

Après les avoir ainsi instruits, Brahmā—issu de Māyā, la puissance cosmique de manifestation—entra visiblement dans les cieux; et les fils de Tāraka, le regardant, le virent gagner sa propre demeure céleste.

इतिthus/so (quoting)
इति:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormNipāta/quotative particle (निपात), indeclinable
आदिश्यhaving instructed
आदिश्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootआ√दिश् (धातु)
FormKtvānta (क्त्वान्त) absolutive/gerund; having instructed/commanded
मयम्Maya (name)
मयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमय (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन्/ब्रह्मा (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
प्रत्यक्षम्directly/manifestly
प्रत्यक्षम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootप्रत्यक्ष (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषणरूपेण द्वितीया), indeclinable sense: openly/in person
प्राविशत्entered
प्राविशत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र√विश् (धातु)
FormLaṅ (लङ्) imperfect/past; 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular; parasmaipada
दिवम्heaven
दिवम्:
Karma (कर्म) / Gati-karman (गतिकर्म)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
तारकपुत्राणाम्of Tāraka’s sons
तारकपुत्राणाम्:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootतारक + पुत्र (प्रातिपदिक)
FormṢaṣṭhī-tatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष): ‘sons of Tāraka’; Masculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
पश्यताम्of those who were watching
पश्यताम्:
Kāla/avasthā (काल/अवस्था)
TypeVerb
Root√पश् (धातु)
FormŚatṛ-pratyaya present active participle (शतृ), Genitive plural (षष्ठी बहुवचन) used as ‘while they were seeing’
निजधामhis own abode
निजधाम:
Karma (कर्म) / Gati-karman (गतिकर्म)
TypeNoun
Rootनिज + धाम (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय): ‘own abode’; Neuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormNipāta (निपात) emphatic/causal particle

Suta Goswami (narrating the Yuddhakhaṇḍa episode to the sages, with Brahmā as the acting figure in the verse)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Sadāśiva

B
Brahma
T
Taraka
T
Taraka's sons

FAQs

It highlights that even exalted cosmic administrators like Brahmā operate through māyā within the manifested universe, while the highest liberation in Shaiva thought ultimately belongs to Pati (Śiva) who transcends māyā; Brahmā’s visible departure underscores the ordered, observable functioning of divine governance in the cosmos.

By showing Brahmā acting within māyā and returning to his celestial station, the verse indirectly points to the Shaiva emphasis that refuge in Saguna Śiva (worshipped as the Liṅga) grants grace beyond the limits of mere celestial status, which remains within the realm of manifestation.

A practical takeaway is to cultivate viveka (discernment) through japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—while remembering that heavenly attainments are still within māyā; seek Śiva’s grace through Liṅga-pūjā, vibhūti (tripuṇḍra), and steady mantra meditation.