Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

शिवतत्त्ववर्णनम् (Śiva-tattva-varṇana) — “Description/Exposition of the Principle of Śiva”

ज्योती रूपेण सा तत्र कार्यार्थे संभविष्यति । एवं देव्यास्तथा प्रोक्ताश्शक्तयः परमाश्शुभाः

jyotī rūpeṇa sā tatra kāryārthe saṃbhaviṣyati | evaṃ devyāstathā proktāśśaktayaḥ paramāśśubhāḥ

Là, afin d’accomplir l’œuvre divine, elle se manifestera sous la forme d’une Lumière rayonnante. Ainsi ont été proclamées les śaktis de la Déesse, suprêmement auspicieuses.

ज्योतीlight
ज्योती:
Karta (कर्ता/Subject-complement)
TypeNoun
Rootज्योति (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; वैदिक/छान्दस-रूप ‘ज्योती’ (for ज्योतिः/ज्योतिः)
रूपेणin the form
रूपेण:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
साshe
सा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण/Place)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
कार्य-अर्थेfor the purpose of the task
कार्य-अर्थे:
Hetu/Prayojana-adhikaraṇa (हेतु/प्रयोजन-अधिकरण)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग 'अर्थ' शब्दः, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (कार्यस्य अर्थः/हेतुः)
सम्भविष्यतिwill arise / will come into being
सम्भविष्यति:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootसम्-भू (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
एवम्thus
एवम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb: thus)
देव्याःof the Goddess
देव्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
तथाso / likewise
तथा:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकार/समुच्चयवाचक-अव्यय (thus/so; also)
प्रोक्ताःdeclared / spoken
प्रोक्ताः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Predicate adjective of शक्तयः)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘said/declared’
शक्तयःpowers (Śaktis)
शक्तयः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
परमाःsupreme
परमाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; शक्तयः इति विशेषणम्
शुभाःauspicious
शुभाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; शक्तयः इति विशेषणम्

Sūta Gosvāmin (narrating to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Liṅgodbhava

Sthala Purana: The verse evokes the ‘jyoti’ (radiant light) manifestation motif: Śakti appears as light to accomplish divine work, conceptually resonant with jyotirliṅga revelations though not naming a specific shrine.

Significance: Meditation on Śiva/Śakti as jyotis is framed as auspicious and grace-bestowing (anugraha) through recognition of the supreme power behind cosmic functions.

Type: stotra

Role: liberating

Offering: dipa

Cosmic Event: jyoti-manifestation for kārya-siddhi (accomplishment of cosmic task); culmination of śakti-differentiation narrative

D
Devī (Śakti)

FAQs

It presents Devī-Śakti as the luminous, auspicious power through which divine purposes are fulfilled—pointing to the Shaiva Siddhanta insight that Shiva’s transcendent reality is made effective in the cosmos through Śakti.

Meditating on Shiva as Jyoti (radiant consciousness) naturally supports Linga worship, where the Linga signifies the formless-to-form bridge; Śakti as ‘light-form’ indicates how Saguna manifestation becomes accessible for devotion and ritual.

A simple practice is jyoti-dhyāna: contemplate Shiva as inner light while repeating the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), optionally with vibhūti (tripuṇḍra) as a reminder of auspicious purity and divine power.