Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

विष्णु-ब्रह्म-विवाद-वर्णनम्

Description of the Viṣṇu–Brahmā Dispute and Brahmā’s Confusion

तदा प्रभृति मामाहुर्हंसहंसो विराडिति । हंसहंसेति यो ब्रूयात्स हंसोऽथ भविष्यति

tadā prabhṛti māmāhurhaṃsahaṃso virāḍiti | haṃsahaṃseti yo brūyātsa haṃso'tha bhaviṣyati

Dès lors, on m’appela « Haṃsa-Haṃsa » et « Virāṭ ». Quiconque prononce et contemple l’appellation « Haṃsa-Haṃsa » devient en vérité un Haṃsa—libre et pur—s’acheminant vers la délivrance par la grâce de Śiva.

तदाthen
तदा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय
प्रभृतिfrom then on
प्रभृति:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रभृति (अव्यय)
Formआरम्भकालवाचक अव्यय (from that time onward)
माम्me
माम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचन
आहुःthey called/said
आहुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√अह् (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष; बहुवचन; परस्मैपद
हंसहंसःHamsa-Hamsa (name/title)
हंसहंसः:
Karta-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानााधिकरण/nominal predicate)
TypeNoun
Rootहंस + हंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; द्वन्द्व-समासः (itaretara-dvandva used as a title)
विराट्Virāṭ
विराट्:
Karta-samānādhikaraṇa (nominal predicate)
TypeNoun
Rootविराज्/विराट् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; नाम (proper epithet)
इतिthus
इति:
Vakyartha-marker (वाक्यार्थसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्तिसूचक (quotative particle)
हंसहंसेति“hamsa-hamsa” thus
हंसहंसेति:
Vishaya (विषय/quoted content)
TypeIndeclinable
Rootहंसहंस + इति (प्रातिपदिक + अव्यय)
Formउद्धरण-समास/उक्ति (quoted expression with iti)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता/relative subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
ब्रूयात्should say
ब्रूयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन; परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
हंसःa swan / Hamsa
हंसः:
Karta-samānādhikaraṇa (predicate noun)
TypeNoun
Rootहंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक अव्यय (then/thereupon)
भविष्यतिwill become
भविष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलृट् (Simple Future); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद

Brahma (in the Sṛṣṭikhaṇḍa creation narration, as conveyed within Sūta’s discourse)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Mantra: हंसहंसेति

Type: stotra

Role: teaching

B
Brahma
S
Shiva

FAQs

It teaches that a sacred epithet connected with the cosmic principle (Virāṭ) and the pure liberated state (Haṃsa) is not mere praise: when uttered with understanding and devotion, it refines the seeker’s consciousness toward the Haṃsa-like freedom that culminates in Śiva’s grace and liberation.

“Virāṭ” points to the all-pervading Saguna manifestation that devotees can contemplate, while “Haṃsa” points to inner realization. Linga-worship unites both—outer symbol and inner meaning—leading from form-based devotion to purified awareness oriented to Śiva.

Mantra-japa with contemplative repetition of “Haṃsa-Haṃsa” (linked to the natural breath awareness of haṃ-sa) as a meditative aid, alongside Shaiva daily worship such as Linga-pūjā and remembrance of Śiva for inner purification.