Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

विष्णु-ब्रह्म-विवाद-वर्णनम्

Description of the Viṣṇu–Brahmā Dispute and Brahmā’s Confusion

विश्वात्मानं विधातारं धातारम्पंकजेक्षणम् । किमर्थं भाषसे मोहाद्वक्तुमर्हसि सत्वरम्

viśvātmānaṃ vidhātāraṃ dhātārampaṃkajekṣaṇam | kimarthaṃ bhāṣase mohādvaktumarhasi satvaram

Pourquoi, par égarement, parles-tu ainsi de Lui—l’Âme de l’univers, l’Ordonnateur et le Soutien, le Seigneur aux yeux de lotus ? Dis promptement la vérité.

viśvātmānamthe universal Self
viśvātmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviśva-ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (विश्वस्य आत्मा)
vidhātāramthe creator/ordainer
vidhātāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvi-dhā (धातु) → vidhātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
dhātāramthe sustainer/supporter
dhātāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhā (धातु) → dhātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
paṅkaja-īkṣaṇamlotus-eyed
paṅkaja-īkṣaṇam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpaṅkaja + īkṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (पङ्कज इव ईक्षणं यस्य/पङ्कजस्य ईक्षणम्)
kimwhy/what
kim:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक (interrogative particle)
arthampurpose/reason
artham:
Hetu/Prayojana (हेतु/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘किमर्थम्’ इति प्रयोजनार्थे (for what purpose)
bhāṣaseyou speak
bhāṣase:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhāṣ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
mohātout of delusion
mohāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootmoha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
vaktumto speak
vaktum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
arhasiyou ought/are fit
arhasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootarh (धातु)
Formलट्-लकार, मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
satvaramquickly/at once
satvaram:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsatvara (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)

Brahmā

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

Cosmic Event: bondage-by-delusion motif: moha as a function of concealment (tirodhāna) that distorts right speech about the divine order

V
Vishnu

FAQs

It rebukes moha (delusion) and urges right discernment: the Lord is the inner Self and sustainer of all, so one should abandon confused speech and align with truth—an essential step toward liberation in Shaiva thought.

By identifying the Lord as the universal Self and sustainer, it supports Saguna upāsanā (devotional worship) such as Liṅga worship as a means to overcome delusion and recognize the indwelling Pati who upholds creation.

A practical takeaway is japa with steady clarity—especially the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”)—combined with truthfulness (satya) and self-examination to remove moha; this is the inner discipline implied by “speak properly, swiftly.”