Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

नारदप्रश्नवर्णन (Nāradapraśna-varṇana) — “Account of Nārada’s Inquiry”

सद्यः प्रसन्नो भगवान्भवतीत्यनुसंश्रुतम् । भक्तप्रयासं स महान्न पश्यति दयापरः

sadyaḥ prasanno bhagavānbhavatītyanusaṃśrutam | bhaktaprayāsaṃ sa mahānna paśyati dayāparaḥ

Selon la tradition transmise, le Seigneur est aussitôt satisfait lorsque la dévotion est vraie. Ce Grand Être, débordant de compassion, ne remarque même pas la peine de son dévot, ne considérant que la bhakti.

sadyaḥimmediately
sadyaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadyaḥ (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), Kālādvaya-avyaya (temporal adverb)
prasannaḥpleased
prasannaḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootprasanna (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana; predicate adjective
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
bhavatibecomes/is
bhavati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्; present), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana, Parasmaipada
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), Quotative particle (इति-प्रयोग)
anusaṃśrutamis heard/has been reported
anusaṃśrutam:
Kriyā (क्रिया; impersonal report)
TypeVerb
Rootanu-saṃ-śru (श्रु धातु)
FormKta-pratyaya past passive participle (क्त), Napumsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; here as predicate/statement ‘it is heard/it is traditionally reported’
bhakta-prayāsamthe devotee’s effort
bhakta-prayāsam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhakta (प्रातिपदिक) + prayāsa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana; Tatpuruṣa ‘bhaktasya prayāsaḥ’
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; pronoun
mahāngreat
mahān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; agrees with saḥ/bhagavān
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), Negation particle (निषेध)
paśyatisees, regards
paśyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpaś (पश् धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्; present), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana, Parasmaipada
dayā-paraḥcompassionate
dayā-paraḥ:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमानाधिकरण)
TypeAdjective
Rootdayā (प्रातिपदिक) + para (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; Tatpuruṣa ‘dayāyāṃ paraḥ’ = devoted to compassion

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Significance: Affirms the Siddhāntic doctrine that Śiva’s grace (anugraha) is immediate when devotion is sincere; the Lord weighs bhakti rather than the devotee’s capacity or hardship.

Type: stotra

Role: liberating

S
Shiva

FAQs

The verse highlights Śiva as Pati (the Lord) whose grace arises swiftly when devotion is genuine; He values inner surrender over outward strain, emphasizing that bhakti is the direct means to His prasāda and liberation-oriented blessing.

In Saguna worship—especially of the Śiva-liṅga—what pleases Śiva is heartfelt devotion and reverence, not the devotee’s physical hardship; the liṅga becomes the compassionate focus through which His immediate grace is received.

Practice simple, steady bhakti: offer water/bilva to the liṅga and repeat the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with sincerity; the teaching implies that even modest rites, done with true devotion, draw Śiva’s quick compassion.