Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

नारदमोहवर्णनम् — Description of Nārada’s Delusion

तथेत्युक्ते तथा भूते शिवेच्छा कार्यकर्त हि । ब्रूहीत्युक्तवति श्रीशे मुनिराह च केशवम्

tathetyukte tathā bhūte śivecchā kāryakarta hi | brūhītyuktavati śrīśe munirāha ca keśavam

Lorsqu’il dit : « Qu’il en soit ainsi », et que cela advint de la sorte, ce fut en vérité la volonté de Śiva qui accomplit l’œuvre. Puis, lorsque Śrīśa (Viṣṇu, Seigneur de Lakṣmī) dit : « Parle », le sage s’adressa à Keśava (Viṣṇu).

तथाthus
तथा:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb)
इतिthus/“so” (quoting)
इति:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-उक्तिवाचक (quotative particle)
उक्तेwhen (it was) said
उक्ते:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle, क्त); Locative (7th/सप्तमी), Singular; Neuter (नपुंसकलिङ्ग) used absolutely (locative absolute)
तथाso/accordingly
तथा:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
भूतेwhen it had happened/come to pass
भूते:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeVerb
Rootbhū (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle, क्त); Locative (7th/सप्तमी), Singular; Neuter; locative absolute with उक्ते
शिवेच्छाŚiva’s will
शिवेच्छा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक) + icchā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (षष्ठी-तत्पुरुष): शिवस्य इच्छा; Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular
कार्यकर्तthe doer of the task
कार्यकर्त:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक) + kartṛ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास: कार्यस्य कर्ता; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (stem kartṛ; form used as kartā/kartṛ)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/causal particle)
ब्रूहिtell (me)
ब्रूहि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलोट् (imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular), परस्मैपद
इतिthus (saying)
इति:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-उक्तिवाचक
उक्तवतिwhen (she/it) had said
उक्तवति:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + ktavat (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (past active participle, क्तवत्); Locative (7th/सप्तमी), Singular; Feminine (स्त्रीलिङ्ग) agreeing with implied स्त्री (e.g., वाणी/देवी) or used as locative absolute with श्रीशे
श्रीशेin/at Śrīśa (Lord of Śrī)
श्रीशे:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootśrīśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; संबोधन-स्थान (addressed/located ‘in/at Śrīśa’)
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
आहsaid
आह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootah (धातु)
Formलिट् (perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
and
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
केशवम्Keshava (Viṣṇu)
केशवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkeśava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular

The sage (muni) speaking to Vishnu (Śrīśa/Keśava)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Role: teaching

S
Shiva
V
Vishnu

FAQs

It emphasizes that behind successful manifestation and cosmic events stands Śiva’s icchā (divine will). In Shaiva understanding, Śiva as Pati is the ultimate governor, and outcomes ripen through His will rather than mere individual effort.

By affirming Śiva’s will as the effective power, it supports Saguna worship (including Liṅga-upāsanā) as a direct way to align one’s intention with Śiva’s grace, acknowledging Him as the true agent who fulfills spiritual aims.

A practical takeaway is surrender (śaraṇāgati) while japa of the Pañcākṣarī—“Om Namaḥ Śivāya”—offering actions and results to Śiva, recognizing His will as the accomplisher.