Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 22

शिवागमन-नाद-समागमः (Śiva’s Advent, the Drum-Sound, and the Cosmic Assembly)

कोटिकोटिसहस्राणां शतैर्विंशतिभिर्वृतः । तत्राजगाम सर्वेशः कैलासगमनाय वै

koṭikoṭisahasrāṇāṃ śatairviṃśatibhirvṛtaḥ | tatrājagāma sarveśaḥ kailāsagamanāya vai

Entouré de troupes comptées par centaines et par vingtaines, innombrables en koṭis de koṭis et en milliers de koṭis, le Seigneur de tout (Śiva) arriva là, certes, avec l’intention d’aller à Kailāsa.

कोटि-कोटि-सहस्राणाम्of crores upon crores of thousands
कोटि-कोटि-सहस्राणाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकोटि (प्रातिपदिक) + कोटि (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (Genitive), बहुवचन; संख्या-सम्बन्धी तत्पुरुष (crores of crores of thousands)
शतैःby hundreds
शतैः:
Karana (करण/Instrument-means)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन
विंशतिभिःby twenties
विंशतिभिः:
Karana (करण/Measure)
TypeNoun
Rootविंशति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन; संख्यावाचक
वृतःsurrounded
वृतः:
Karta (कर्ता/Subject predicate: ‘being surrounded’)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formकृदन्त: क्त-प्रत्यय (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
आजगामcame
आजगाम:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; उपसर्ग: आ-
सर्वेशःthe Lord of all
सर्वेशः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; तत्पुरुष: ‘lord of all’
कैलास-गमनायfor going to Kailāsa
कैलास-गमनाय:
Sampradana (सम्प्रदान/Purpose-dative)
TypeNoun
Rootकैलास (प्रातिपदिक) + गमन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (Dative), एकवचन; प्रयोजन-द्योतक (purpose)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Not tied to a Jyotirliṅga; it depicts Sarveśa surrounded by innumerable hosts proceeding toward Kailāsa, reinforcing Kailāsa as Śiva’s sovereign seat.

Significance: Meditative visualization of Śiva’s parivāra (retinue) supports bhakti and dhyāna; for Siddhānta, it underscores pati’s lordship and the ordered cosmos sustained under his śakti.

S
Shiva
K
Kailasa

FAQs

It highlights Śiva as Sarveśa—the Supreme Lord (Pati) who moves freely and is attended by innumerable divine hosts, indicating His transcendence and sovereign grace in guiding creation and devotees toward the sacred abode of Kailāsa.

The verse presents Śiva in a manifest, relatable (saguṇa) mode—‘Sarveśa’ journeying to Kailāsa—supporting devotional contemplation of His form and presence, which in practice is anchored through Liṅga worship as His accessible emblem.

A simple takeaway is Kailāsa-smaraṇa (remembrance of Śiva’s abode) while repeating the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” cultivating bhakti and inner orientation toward the Lord as the liberating Pati.