Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 14

दीक्षितपुत्रस्य दैन्यचिन्ता तथा शिवरात्र्युपासनाप्रसङ्गः / The Initiate’s Son in Distress and the Occasion of Śivarātri Worship

इत्याशामवलम्ब्याथ द्वारि शंभोरुपाविशत् । ददर्श च महापूजां तेन भक्तेन निर्मिताम्

ityāśāmavalambyātha dvāri śaṃbhorupāviśat | dadarśa ca mahāpūjāṃ tena bhaktena nirmitām

Ainsi, s’attachant à l’espérance, il s’assit au seuil de Śambhu ; et il vit la grande pūjā, la majestueuse adoration, que ce dévot avait préparée.

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय — इत्यादि-उद्धरण/समाप्तिसूचक (quotative particle)
आशाम्hope
आशाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootआशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
अवलम्ब्यhaving relied on
अवलम्ब्य:
Purvakala (पूर्वकाल/Absolutive relation)
TypeIndeclinable
Rootअव + लम्ब् (धातु) + ल्यप् (कृत् प्रत्यय)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययीभावरूप कृदन्त (gerund/absolutive), क्रियापूर्वकत्वम् (‘having relied/leaned on’)
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय — अनुक्रम/आरम्भसूचक (conjunctive adverb)
द्वारिat the door
द्वारि:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
शम्भोःof Śambhu (Śiva)
शम्भोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
उपाविशत्sat down near; took a seat
उपाविशत्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootउप + आ + विश् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय — समुच्चयबोधक (conjunction)
महापूजाम्a great worship/ritual
महापूजाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमहा + पूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — कर्मधारयः (‘महती पूजा’)
तेनby him; with that
तेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
भक्तेनby the devotee
भक्तेन:
Karta (कर्ता/Agent)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
निर्मिताम्made; constructed; prepared
निर्मिताम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootनिर् + मा (धातु) + क्त (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — ‘महापूजाम्’ इत्यस्य विशेषणम्

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: Motif of ‘sitting at Śambhu’s door’ echoes kṣetra traditions where the threshold (dvāra) is liminal—between bondage and grace—yet here approached with mixed motive.

Significance: Temple-threshold (dvāra) is a classic place for śaraṇāgati; the verse ironically contrasts outer proximity to Śiva with inner impurity, a key Siddhānta theme (external kriyā must match internal śuddhi).

S
Shiva

FAQs

The verse highlights steadfast hope (āśā) and patient waiting at Shiva’s threshold as a symbol of bhakti-niṣṭhā—unyielding devotion—through which the soul (paśu) becomes fit to receive Śiva’s grace (anugraha).

By emphasizing “mahāpūjā” prepared by a devotee, the verse points to Saguna worship—approaching Śambhu through tangible rites and offerings (often centered on the Śiva-liṅga) as an accessible doorway to the Supreme.

It suggests steady, faithful observance of Shiva-pūjā with inner perseverance—sitting at the ‘door’ of Śiva through japa (such as the Pañcākṣarī, Om Namaḥ Śivāya) and disciplined worship until grace dawns.