Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 13

दीक्षितपुत्रस्य दैन्यचिन्ता तथा शिवरात्र्युपासनाप्रसङ्गः / The Initiate’s Son in Distress and the Occasion of Śivarātri Worship

इदमन्नं मया ग्राह्यं शिवायोपकृतं निशि । सुप्ते शैवजने दैवात्सर्वस्मिन्विविधं महत्

idamannaṃ mayā grāhyaṃ śivāyopakṛtaṃ niśi | supte śaivajane daivātsarvasminvividhaṃ mahat

Cette nourriture, je dois la prendre—préparée dans la nuit comme naivedya, offrande destinée à Śiva. Par ordonnance divine, lorsque les fidèles śaiva s’étaient endormis, une grande profusion de mets se trouvait partout.

इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular) — विशेषणम् (‘this’)
अन्नम्food
अन्नम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
मयाby me
मया:
Karta (कर्ता/Agent)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
ग्राह्यम्to be taken/accepted
ग्राह्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootग्रह् (धातु) + यत् (कृत् प्रत्यय)
Formयत्-कृत्य (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन — विधेयविशेषणम् (‘to be taken’)
शिवायfor Śiva
शिवाय:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (Singular)
उपकृतम्prepared as an offering/service
उपकृतम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootउप + कृ (धातु) + क्त (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — विशेषणम् (‘prepared/done as a service’)
निशिat night
निशि:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeNoun
Rootनिशा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
सुप्तेwhen (he/it) was asleep
सुप्ते:
Adhikarana (अधिकरण/Locative absolute)
TypeAdjective
Rootस्वप् (धातु) + क्त (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन — सति-सप्तमी (locative absolute)
शैवजनेamong the Śaiva people/devotees
शैवजने:
Adhikarana (अधिकरण/Locative absolute)
TypeNoun
Rootशैव + जन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन — षष्ठी-तत्पुरुषः (‘शिवस्य जनः’/‘शैवः जनः’) ; सति-सप्तमी-अङ्गम्
दैवात्by fate; accidentally
दैवात्:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootदैव (प्रातिपदिक)
Formअव्यय — तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb) ‘दैवात्’ = ‘दैवेन/दैवयोगात्’
सर्वस्मिन्in all (respects); everywhere
सर्वस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन — विशेषणम् (‘in everything/entirely’)
विविधम्various; manifold
विविधम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन — विशेषणम्
महत्great; abundant
महत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन — विशेषणम् (‘great/large’)

Suta Goswami (narrating the Rudrasaṃhitā account to the sages at Naimisharanya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Significance: Highlights the Śaiva ethic that naivedya is Śiva’s property (īśvara-dravya); misappropriation becomes pāśa (bondage) while reverent offering becomes a doorway to anugraha.

Offering: naivedya

S
Shiva

FAQs

The verse highlights the Shaiva principle that even ordinary acts like preparing and accepting food become liberating when dedicated to Śiva as seva (service). The emphasis is on intention—offering first to Pati (Śiva) and living in remembrance of Him.

Food prepared “for Śiva” points to naivedya offered to Saguna Śiva—often through the Śiva-liṅga in ritual worship. The devotee’s act of offering and accepting prasāda reinforces the relationship of pashu (individual soul) relying on Pati (Lord Śiva).

It implies night-time Śiva worship with naivedya (food offering), followed by receiving it as prasāda with reverence—ideally while repeating the Panchākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya” and maintaining a pure, devotional intention.