Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

सृष्टिक्रमवर्णनम् / Description of the Sequence of Creation

पर्वतांश्च समुद्रांश्च वृक्षादीनपि नारद । कलादियुगपर्येतान्कालानन्यानवासृजम्

parvatāṃśca samudrāṃśca vṛkṣādīnapi nārada | kalādiyugaparyetānkālānanyānavāsṛjam

Ô Nārada, je fis naître les montagnes et les océans, ainsi que les arbres et le reste. Je mis aussi en mouvement les autres divisions du Temps, depuis les kalā jusqu’aux yuga.

पर्वतान्mountains
पर्वतान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
समुद्रान्oceans
समुद्रान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
वृक्षादीन्trees and the like
वृक्षादीन्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवृक्ष + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘आदि’ = ‘etc.’ (वृक्ष-आदि-शब्दः)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि = ‘also/even’
नारदO Nārada
नारद:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/सम्बोधन), एकवचन
कलादियुगपर्येतान्extending up to kalās etc. and yugas
कलादियुगपर्येतान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकला + आदि + युग + पर्येत (√इ/या धातु, क्त-प्रत्यय; ‘पर्येत’ = ‘reached/extended up to’)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण; ‘कला-आदि-युग-पर्येत’ = ‘extending up to kalā etc. and yugas’
कालान्times/periods
कालान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
अन्यान्other
अन्यान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘कालान्’)
अवdown/away (preverb)
अव:
Sambandha (सम्बन्ध/verb-prefix)
TypeIndeclinable
Rootअव (अव्यय/उपसर्ग)
Formउपसर्ग (preverb) ‘अव-’ attached to verb ‘असृजम्’
असृजम्I created/emitted
असृजम्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√सृज् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद; ‘अव’ उपसर्गयुक्त = ‘अवासृजम्’

Brahma

Tattva Level: pashu

Cosmic Event: kāla-vibhāga-pravṛtti: institution of temporal measures from kalā up to yuga

N
Narada
B
Brahma

FAQs

The verse presents creation as not only the manifestation of physical forms (mountains, oceans, trees) but also the establishment of Kāla (cosmic time). In a Shaiva Siddhanta lens, time is part of the bound order that structures experience; liberation is attained by turning to Pati (Śiva), who transcends and governs time.

By highlighting Kāla as a created cosmic principle, the verse points the devotee toward the timeless Lord who is worshiped as the Linga—Śiva as the stable, all-pervading ground of the changing universe. Linga worship trains attention from changing forms and time-bound cycles toward the eternal reality of Śiva.

A practical takeaway is daily japa of the Panchākṣarī mantra (Om Namaḥ Śivāya) with awareness of time’s cycles—using fixed sandhyā times for discipline—along with simple Linga worship (water/abhisheka) to contemplate the timeless Lord beyond yugas.