Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 66

पुष्पार्पण-विनिर्णयः

Determination of Flower-Offerings to Śiva

अतः परं प्रवक्ष्यामि धारापूजाफलं महत् । यस्य श्रवणमात्रेण कल्याणं जायते नृणाम्

ataḥ paraṃ pravakṣyāmi dhārāpūjāphalaṃ mahat | yasya śravaṇamātreṇa kalyāṇaṃ jāyate nṛṇām

À présent, je vais proclamer le grand fruit de la dhārā-pūjā, l’adoration de Śiva par une effusion sacrée et continue. Rien qu’en l’entendant, l’auspice naît dans le cœur des hommes.

अतःtherefore, hence
अतः:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतु/अनन्तरार्थक अव्यय (therefore/thereupon)
परम्further, next
परम्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् द्वितीया-एकवचन (adverbial accusative): ‘further/next’
प्रवक्ष्यामिI will explain
प्रवक्ष्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √वच् (धातु)
Formलृट् (simple future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
धारापूजाफलम्the fruit of dhārā-worship
धारापूजाफलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधारा + पूजा + फल (प्रातिपदिक); धारा-पूजा-फल
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (धारायाः पूजायाः फलम् / धारापूजायाः फलम्)
महत्great
महत्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण
यस्यof which/whose
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
श्रवणमात्रेणby mere hearing
श्रवणमात्रेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootश्रवण + मात्र (प्रातिपदिक); श्रवण (√श्रु धातोः भाव) + मात्र
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; तत्पुरुष: श्रवणस्य मात्रेण (by mere hearing)
कल्याणम्welfare, auspiciousness
कल्याणम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकल्याण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
जायतेarises, is born
जायते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√जन् (धातु)
Formलट् (present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
नृणाम्of men/people
नृणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन

Sūta Gosvāmin

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahadeva

Sthala Purana: Not a site-specific māhātmya here; the verse functions as a general phalaśruti for dhārā-pūjā/abhiṣeka, asserting śravaṇa-māhātmya (benefit even by hearing).

Significance: Frames abhiṣeka as a universally accessible means to accrue kalyāṇa (auspicious welfare) through bhakti and śravaṇa—typical Purāṇic upāya for householders and pilgrims alike.

Type: stotra

S
Shiva

FAQs

The verse announces the mahātmyā (greatness) of dhārā-pūjā and teaches that even śravaṇa (devotional hearing) of Śiva’s worship-bearing teachings generates kalyāṇa—inner auspiciousness that supports dharma and liberation-oriented life in a Śaiva Siddhānta spirit.

Dhārā-pūjā is a Saguna mode of devotion centered on the Śiva-liṅga, where continuous pouring (abhiṣeka) becomes a tangible expression of bhakti; the verse frames its ‘fruit’ as so potent that hearing about it itself is spiritually beneficial.

It points toward dhārā-abhiṣeka (continuous libation) to the Śiva-liṅga—typically with water, milk, or other sanctified offerings—performed with mantra-japa (often the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) and a devotional listening/recitation practice (śravaṇa-kīrtana).