Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 26

पुष्पार्पण-विनिर्णयः

Determination of Flower-Offerings to Śiva

आयुष्कामो भवेद्यो वै दूर्वाभिः पूजनश्चरेत् । पुत्रकामो भवेद्यो वै धत्तूरकुसुमैश्चरेत्

āyuṣkāmo bhavedyo vai dūrvābhiḥ pūjanaścaret | putrakāmo bhavedyo vai dhattūrakusumaiścaret

Celui qui désire une longue vie doit accomplir le culte avec l’herbe dūrvā. Et celui qui désire un fils doit accomplir le culte avec des fleurs de dhattūra.

आयुः-कामःone who desires long life
आयुः-कामः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootआयुस्/आयुः (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (आयुषः कामः)
भवेत्may become / would be
भवेत्:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
यःwho
यः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्ध-सूचक
वैindeed
वै:
सम्बन्ध/निपात
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphasis particle)
दूर्वाभिःwith dūrvā grass
दूर्वाभिः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootदूर्वा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
पूजनम्worship
पूजनम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootपूजन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
चरेत्should perform
चरेत्:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
पुत्र-कामःone who desires a son
पुत्र-कामः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + काम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पुत्रस्य कामः)
भवेत्may become / would be
भवेत्:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
यःwho
यः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वैindeed
वै:
सम्बन्ध/निपात
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle)
धत्तूर-कुसुमैःwith dhattūra flowers
धत्तूर-कुसुमैः:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootधत्तूर (प्रातिपदिक) + कुसुम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (धत्तूरस्य कुसुमानि)
चरेत्should perform
चरेत्:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्

Sūta Gosvāmin (narrating the Śiva Purāṇa teachings to the sages of Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Vaidyanātha

Jyotirlinga: Vaidyanātha

Sthala Purana: By association, Śiva as the supreme physician (Vaidya) who removes afflictions and grants ārogya/āyuḥ; this verse’s longevity focus resonates with the Vaidyanātha healing theology, though it is not an explicit Jyotirliṅga citation here.

Significance: Sought for healing, longevity, and relief from suffering; pilgrims perform offerings and japa seeking protection of life-force.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

Offering: pushpa

S
Shiva

FAQs

It teaches that sincere Śiva-pūjā can harmonize both dharma and legitimate human aims (āyus and progeny), while keeping devotion to Pati (Śiva) at the center; the offering becomes a disciplined act of bhakti rather than mere bargaining.

The verse prescribes specific upacāras (offerings) used in saguna worship—typically to the Śiva-liṅga—showing how material substances, when offered with devotion, become vehicles for grace (anugraha) within Purāṇic ritual practice.

Perform Śiva-pūjā by offering dūrvā grass for longevity and dhattūra flowers for progeny, ideally alongside mantra-japa such as the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and standard liṅga-upacāras.