Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 24

पूजाविधिः

Pūjā-vidhiḥ) — The Supreme Procedure of Worship (Morning Observances

अन्नोदकं तथा तत्र शिवपूजार्थमाहरेत् । अन्यद्वस्तु च यत्किंचिद्यथाशक्ति समीपगम्

annodakaṃ tathā tatra śivapūjārthamāharet | anyadvastu ca yatkiṃcidyathāśakti samīpagam

Là, on doit apporter nourriture et eau pour le culte de Śiva ; et tout autre objet disponible à proximité, selon ses moyens, doit aussi être offert pour Son adoration.

अन्न-उदकम्food and water
अन्न-उदकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanna (प्रातिपदिक) + udaka (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (अन्नं च उदकं च); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (collective)
तथाalso, likewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय (locative adverb)
शिव-पूजा-अर्थम्for the purpose of Śiva-worship
शिव-पूजा-अर्थम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeIndeclinable
Rootśiva (प्रातिपदिक) + pūjā (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (शिवस्य पूजा—तस्य अर्थम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; क्रियाविशेषणार्थे (purpose accusative)
आहरेत्should bring
आहरेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√हृ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; आ-उपसर्ग
अन्यत्other
अन्यत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (agreeing with वस्तु)
वस्तुthing, item
वस्तु:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvastu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
यत्whatever
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (correlative with किंचित्)
किंचित्anything, something
किंचित्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkiṃcit (सर्वनाम/अव्ययवत्)
Formसर्वनाम-प्रयोग, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (indefinite ‘something’)
यथा-शक्तिaccording to one’s ability
यथा-शक्ति:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + śakti (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय (adverb)
समीप-गम्brought near, at hand
समीप-गम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsamīpa (प्रातिपदिक) + gam (कृदन्त; √गम्)
Formतत्पुरुष-समास (समीपं गतम्); भूतकृत् (past participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन (agreeing with वस्तु/किंचित्)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Mahādeva

Sthala Purana: This procedural verse is generic (vidhi) and not tied to a specific Jyotirliṅga-sthala; it frames Śiva-pūjā as accessible through simple offerings (anna, udaka) according to capacity (yathāśakti).

Significance: Emphasizes that bhakti and right intention sanctify even minimal offerings; supports the Siddhāntic stress on kriyā (ritual action) as a means for the bound soul (paśu) to approach Pati and receive purifying grace.

Offering: naivedya

S
Shiva

FAQs

It teaches that Śiva accepts worship offered with sincerity and within one’s means—simple essentials like water and food, along with any nearby items—so devotion (bhakti) and right intention matter more than luxury.

It supports Saguna worship through practical upacāras (offerings) to Śiva, commonly to the Śiva-liṅga, emphasizing that even minimal, accessible offerings are valid when made in reverence.

A simple Śiva-pūjā: bring water (for abhiṣeka) and food (as naivedya), and offer whatever is available according to capacity—ideally accompanied by mantra-japa such as the Pañcākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya.”